書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

成公元年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋經

元年春王正月.公即位.

二月辛酉.葬我君宣公.

無冰.

三月.作丘甲丘甲:周制,九夫為井,四井為邑,四邑為丘,四丘為甸。每甸出車一乘,戎馬四匹,牛十二頭,甲士三人,步卒七十二人。今魯國將每甸所賦令每丘出之,所以【春秋】記載,譏刺重斂

夏.臧孫許及晉侯晉侯:晉景公盟于赤棘赤棘:晉地,今不詳何在

秋.王師敗績于茅戎茅戎:戎別種,或謂居山西平陸縣,或謂居河南修武縣

冬十月.

左傳

元年春.晉侯使瑕嘉瑕嘉:晉大夫,即詹嘉平戎于王.單襄公單襄公:周卿士,即單朝如晉拜成.劉康公徼戎徼jiǎo戎:乘戎不備而僥倖敗戎.將遂伐之.叔服叔服:周內史,參見文公元年經傳曰:『背盟而欺大國.此必敗.背盟不祥.欺大國不義.神人弗助.將何以勝.』不聽.遂伐茅戎.

白話翻譯
元年春,晉景公派瑕嘉調解周王和戎人的關係,單襄公去晉國拜謝調解成功。劉康公想乘戎不備以僥倖取勝,準備就去進攻戎人。叔服說:『背棄盟約而欺騙大國,這一定會失敗。背棄盟約就不祥,欺騙大國是不義,神明與人都不幫助我們,將用什麼去取勝?』劉康公不聽勸阻,於是就去攻打茅戎。

三月癸未.敗績于徐吾氏徐吾氏:茅戎一部。此指徐吾氏所居地

白話翻譯
三月癸未,在徐吾氏部落被打得大敗。

為齊難故.作丘甲.

白話翻譯
為了對付齊國的進攻,制訂丘甲制。

聞齊將出楚師.夏.盟于赤棘.

白話翻譯
聽說齊國準備邀楚軍來犯,夏,在赤棘與晉結盟。

秋.王人來告敗.

白話翻譯
秋,周王的使者來報告戰敗的情況。

冬.臧宣叔令脩賦修賦:整頓軍賦.繕完繕完:修治城郭.具守備.曰:『齊.楚結好.我新與晉盟.晉.楚爭盟.齊師必至.雖晉人伐齊.楚必救之.是齊.楚同我也.知難而有備.乃可以逞逞:解.』

白話翻譯
冬,臧宣叔命令整頓軍賦、修治城郭、完成防禦設備,說:『齊、楚結成友好,我國新近與晉國結盟,晉、楚爭做盟主,齊國的軍隊一定會到來。雖然晉國人會攻打齊國,楚國一定會救齊國,這樣就成了齊、楚一起對付我國的局面。知道有禍難而事先做好準備,禍難就可以解除。』

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部