書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

襄公十一年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋經

十有一年十有一年:耶元前562年春王正月.作三軍作三軍:杜注『增立中軍,萬二千五百人為軍。』

夏四月.四卜郊.不從.乃不郊.

鄭公孫舍之帥師侵宋.

公會晉侯晉侯:晉悼公.宋公宋公:宋平公.衛侯衛侯:衛獻公.曹伯曹伯:曹成公.齊世子光.莒子莒子:莒犂比公.邾子邾子:邾宣公.滕子滕子:滕成公.薛伯.杞伯杞柏:杞孝公.小邾子小邾子:小邾穆公伐鄭.

秋七月己未.同盟于亳城亳城:鄭地,在今河南滎陽北.

公至自伐鄭.

楚子楚子:楚共王.鄭伯鄭伯:鄭簡公伐宋.

公會晉侯.宋公.衛侯.曹伯.齊世子光.莒子.邾子.滕子.薛伯.杞伯.小邾子伐鄭.會于蕭魚蕭魚:鄭地,在今河南原武縣東

公至自會.

楚執鄭行人良霄良霄:公孫輒子,字伯有

冬.秦人伐晉.

左傳

十一年春.季武子將作三軍.告叔孫穆子曰:『請為三軍.各征其軍各征其軍:在此是各組其軍的意思.』穆子曰:『政將及子.子必不能不能:無法使三家團結。因季武子年少,恐其欲一人專權,難以勝任.』武子固請之.穆子曰:『然則盟諸.』乃盟諸僖閎僖閎:僖公廟的正門.詛諸五父之衢五父之衢:在曲阜東南

白話翻譯
十一年春,季武子打算組建三軍,告訴叔孫穆子說:『請組編為三個軍,各家負責徵發組建自己的軍隊。』穆子說:『國政將要輪到你執掌,你一定難以管好。』季武子堅決請求,穆子說:『那麼為此設盟誓如何?』於是在僖公廟門口盟誓,在五父之衢詛咒。

正月.作三軍.三分公室公室:指原有軍隊。魯軍原歸公室指揮而各有其一.三子各毀其乘乘:此指私人軍隊.季氏使其乘之人.以其役邑役邑:提供兵役的鄉邑入者無征.不入者倍征.孟氏使半為臣.若若:或子若弟.叔孫氏使盡為臣.不然不舍不舍:不編入

白話翻譯
正月,組建三軍,把原由公室指揮的軍隊一分為三,三家各領一軍。三家各把自己私族軍隊解散併入。季氏讓他私族軍隊中留下來的人,凡是原由提供兵役的鄉邑徵發的人員免除徵稅,不留下來的,加倍徵稅。孟氏讓他私族軍隊中那些少壯的人半數編入軍隊,仍為奴隸兵。叔孫氏把他私族軍隊中的人全部作為奴隸兵,不願意的,就不編入軍隊。

鄭人患晉.楚之故.諸大夫曰:『不從晉.國幾亡.楚弱于晉.晉不吾疾疾:同『急』也.晉疾.楚將辟之.何為而使晉師致死致死:致死力于我.楚弗敢敵.而後可固與也.』子展曰:『與宋為惡.諸侯必至.吾從之盟.楚師至.吾又從之.則晉怒甚矣.晉能驟來.楚將不能.吾乃固與晉.』大夫說之.使疆埸之司疆埸之司:邊境負責官員惡于宋.宋向戌侵鄭.大獲.子展曰:『師師:指出兵而伐宋可矣.若我伐宋.諸侯之伐我必疾.吾乃聽命焉.且告于楚.楚師至.吾又與之盟.而重賂晉師.乃免矣.』夏.鄭子展侵宋.

白話翻譯
鄭國人對晉、楚不斷來攻感到憂患,大夫們說:『不順從晉國,國家幾乎滅亡。楚國比晉國實力弱小,但晉國又不急於要我國順服。如果晉國態度積極,楚國便會避讓他們。想個什麼辦法使晉國致死力攻打我國,楚國就不敢抵敵,然後與晉國的關係就可以鞏固了。』
子展說:『向宋國騷擾,諸侯的軍隊一定會來攻打我們,我們就和諸侯結盟。楚軍來攻打我們,我們又順服楚國,那麼晉國一定會十分憤怒。晉國能夠不斷前來,楚國卻辦不到,我們與晉國的關係就能鞏固了。』
大夫們覺得這策略不錯,便讓邊境負責官員騷擾宋國。宋向戍侵襲鄭國,俘獲豐厚。
子展說:『可以出兵攻打宋國了。如果我們出兵攻打宋國,諸侯必定死命攻打我們,我們就聽從他們的命令,同時報告楚國。楚國軍隊來到,我們又與楚國結盟,而加倍賄賂晉軍,就可以免於禍患了。』夏,鄭子展侵襲宋國。

四月.諸侯伐鄭.己亥.齊大子光.宋向戌先至于鄭.門于東門.其莫莫:同『暮』.晉荀罃至于西郊.東侵舊許舊許:原許國之地,許南遷後為鄭所得.衛孫林父侵其北鄙.

白話翻譯
四月,諸侯攻打鄭國。己亥,齊太子光、宋向戍先到達鄭國,攻打鄭東門。這天晚上,晉荀罃到達西郊,向東侵襲原許國土地。衛孫林父侵襲鄭北部邊境。

六月.諸侯會于北林北林:在今河南新鄭縣北.師于向向:在今河南尉氏縣西南.右還.次于瑣瑣:在今新鄭縣北.圍鄭.觀兵于南門.西濟于濟隧濟隧:水名,今已堙,或謂原在今原陽縣西。但原陽與鄭都甚遠,且在新鄭之北,與『西濟』不合.鄭人懼.乃行成.

白話翻譯
六月,諸侯在北林相會,軍隊駐紮在向地,又向右繞轉,駐紮在瑣地,包圍鄭都。在南門外炫耀武力,往西渡過濟隧。鄭國人害怕,於是要求講和。

秋七月.同盟于亳.范宣子曰:『不慎不慎:指盟書不慎重.必失諸侯.諸侯道敝道敝:疲于道路而無成.能無貳乎.』乃盟.載書曰:『凡我同盟.毋蘊年年:穀熟。蘊年,謂積糧不救人之災.毋壅利壅利:專山川之利.毋保姦保姦:藏姦人.毋留慝留慝:收留邪惡的人.救災患.恤禍亂.同好惡.獎獎:助王室.或間間:犯茲命.司慎司盟司慎司盟:二天神,一察不敬者,一監盟.名山名川.群神群祀.先王先王:諸侯之太祖先公先公:諸侯始封者.七姓十二國七姓十二國:指姬姓的晉、魯、衛、曹、滕,曹姓的邾、小邾,子姓的宋,姜姓的齊,己姓的莒,姒姓的杞,任姓的薛之祖.明神殛之.俾失其民.隊命隊命:同墜命,死去亡氏.踣踣:斃其國家.』

白話翻譯
秋七月,一起在亳地結盟。范宣子說:『如果不慎重,必定會喪失諸侯的擁護。諸侯疲于道路而沒能得到成功,能不背叛嗎?』於是就盟誓。盟書說:『凡是我們同盟國家,不要囤積糧食不相互支援,不要壟斷利益不讓人分享,不要庇護姦人,不要收留邪惡的人,互相間救濟災荒,平定禍亂,統一好惡,輔助王室。有人違反這些命令,司慎、司盟,名山、名川,群神、群祀,先王、先公,七姓十二國的祖宗,明察的神靈誅殺他,讓他失去他的人民,死君滅族,亡國亡家。』

楚子囊乞旅乞旅:即乞師于秦.秦右大夫詹帥師從楚子.將將:率領以伐鄭.鄭伯逆逆:迎接。表示對楚順服之.丙子.伐宋.

白話翻譯
楚子囊請求秦國出兵。秦右大夫詹率領軍隊跟從楚共王,由楚共王率領攻打鄭國。鄭簡公前往迎接楚共王,丙子,一起攻打宋國。

九月.諸侯悉師以復伐鄭.鄭人使良霄.大宰石㚟石㚟chuò:時官太宰,為卿之一,但為散卿,故位良霄後如楚.告將服于晉.曰:『孤以社稷之故.不能懷君.君若能以玉帛綏綏:安,和好晉.不然.則武震以攝攝:同『懾』威之.孤之願也.』楚人執之.書曰『行人』.言使人也.

白話翻譯
九月,諸侯全都出兵再次攻打鄭國。鄭國人派遣良霄、太宰石㚟去楚國,報告鄭國準備順服晉國,說:『孤因為國家的緣故,不能對君王忠心。君王如果能夠用玉帛與晉國和好,那最好,不能的話,就用武力對他們進行威懾,這都是孤的願望。』楚國人拘禁了他們。【春秋】記載說他們是行人,是說作為使者不應被拘禁。

諸侯之師.觀兵于鄭東門.鄭人使王子伯駢行成.甲戌.晉趙武入盟鄭伯.冬

白話翻譯
諸侯的軍隊在鄭國東門外炫耀武力,鄭國人派王子伯駢前往求和。甲戌,晉趙武入鄭都與鄭簡公訂立盟約。

十月丁亥.鄭子展出盟晉侯.

白話翻譯
冬十月丁亥,鄭子展出城與晉悼公訂立盟約。

十二月戊寅.會于蕭魚.庚辰.赦鄭囚.皆禮而歸之.納納:收回斥候斥候:偵察兵與巡邏兵.禁侵掠.晉侯使叔肸叔肸xī:即羊舌肸,字叔向告于諸侯.公使臧孫紇對曰:『凡我同盟.小國有罪.大國致討.苟有以藉手藉手:少有所得.鮮不赦宥.寡君聞命矣.』

白話翻譯
十二月戊寅,在蕭魚相會。庚辰,赦免鄭國的俘虜,均給以禮遇放他們回國。收回斥候,禁止搶劫掠奪。晉悼公派叔肸把這命令通告諸侯。襄公派臧孫紇回答說:『凡是我們同盟的國家,小國有了罪過,大國出兵討伐,只要稍有所得,很少不赦免寬大的,寡君聽到命令了。』

鄭人賂晉侯以師悝.師觸.師蠲師悝kuī、師觸、師蠲:三人皆鄭樂師.廣車廣車:橫陳之車,攻敵用.軘車軘車:屯守之車淳:以廣車、軘車搭配為一淳十五乘.甲兵備.凡兵車百乘.歌鍾歌鍾:編鍾。鍾、鐘古通用,後鐘專指樂器,鍾兼各義,如量詞、姓、名、鍾情等二肆二肆:兩架.及其鏄磐.女樂女樂:能夠歌舞的美女二八二八:兩行,每行八人。古樂舞以八人為一行,稱佾,二八即二佾

白話翻譯
鄭國人獻給晉悼公師悝、師觸、師蠲,成對的廣車、軘車各十五輛,配備上衣甲、兵器。共計送兵車一百輛,歌鍾兩架配上相應的鎛和磬,女樂二行十六人。

晉侯以樂之半賜魏絳.曰:『子教寡人和諸戎狄以正諸華.八年之中.九合諸侯.如樂之和.無所不諧.請與子樂之.』辭曰:『夫和戎狄.國之福也.八年之中.九合諸侯.諸侯無慝.君之靈靈:威靈也.二三子之勞也.臣何力之有焉.抑臣願君安其樂而思其終也.【詩】曰:「樂只君子.殿天子之邦.樂只君子.福祿攸同.便蕃左右.亦是帥從所引詩見【詩·小雅·采菽】,文字略有不同。樂只zhǐ,快樂。殿,鎮撫。便蕃,得到治理.」夫樂以安德.義以處之.禮以行之.信以守之.仁以厲厲:同『勵』,勉勵之.而後可以殿邦國.同福祿.來遠人.所謂樂也.【書】曰:「居安思危所引文不見今【尚書】。【逸周書】有之,作『于安思危』.」思則有備.有備無患.敢以此規規:規勸.』公曰:『子之教.敢不承命.抑微子.寡人無以待戎.不能濟河.夫賞.國之典也.藏在盟府盟府:掌管功勳賞賜的官府.不可廢也.子其受之.』魏絳于是乎始有金石之樂.禮也.

白話翻譯
晉悼公把樂器與樂隊的一半賜給魏絳,說:『你教寡人與各部戎狄和好以整頓中原諸國,八年中九次會合諸侯,猶如音樂一般和諧,沒有一處不協調的。請讓我與你共同享用它們。』
魏絳辭謝說:『與戎狄和好,是國家的福分。八年之中九次會合諸侯,諸侯沒有不順服的,這是君王的威靈所致,也是因為各位大夫的辛勞,臣出過什麼力呢?然而臣希望君王安享這快樂而能想到它的終結。【詩】說:「快樂吧君子,鎮撫天子的家邦。快樂吧君子,福祿和人們共用。治理好鄰近的小國,順從君命國安康。」音樂是用來鞏固德行的,用道義來對待它,用禮儀來推行它,用信用來保守它,用仁愛來勉勵它,然後才能做到鎮撫邦國,福祿同享,招來遠方的人,這就是所謂的快樂。【書】說:「在安定的環境中要想到危險。」想到了就有所防備,有了防備就不會發生禍患。謹以此向君王規勸。』
晉悼公說:『您的教誨,我豈敢不遵照執行?但是要沒您,寡人不能正確對待戎人,不能渡過黃河去領袖中原。賞賜,是國家的典章,藏在盟府中,是不能夠廢除的。您還是接受吧!』
魏絳從這時開始有了金石的音樂,這是合乎禮的。

秦庶長庶長:爵名鮑.庶長武.帥師伐晉以救鄭.鮑先入晉地.士魴御之.少秦師而弗設備.壬午.武濟自輔氏輔氏:在今陝西大荔縣東.與鮑交伐晉師.己丑.秦.晉戰于櫟櫟:其地不詳.晉師敗績.易易:輕視,認為可易取秦故也.

白話翻譯
秦庶長鮑、庶長武率領軍隊攻打晉國以救援鄭國。鮑先進入晉國領地,士魴抵禦他,見秦軍人少而不設防備。壬午,武從輔氏渡過黃河,與鮑夾攻晉軍。己丑,秦、晉在櫟地交戰,晉軍大敗,是由於輕視秦軍的緣故。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部