書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

僖公三十一年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋經

三十有一年春.取濟西濟西:濟水之西田.

公子遂如晉.

夏四月.四卜郊郊:於郊外祭祀天地.不從不從:不吉.乃免牲免牲:免而不殺為郊祀所準備的犧牲.猶三望望:望祭。魯三望,鄭玄以為望祭東海、泰山及淮水

秋七月.

冬.杞伯姬來求婦求婦:杜注謂為其子成婚

狄圍衛.十有二月.衛遷于帝丘帝丘:今河南濮陽縣西南

左傳

三十一年春.取濟西田.分曹地也.使臧文仲往.宿於重舘重舘:重地的候舘。重,在山東魚台縣西.重舘人告曰:『晉新得諸侯.必親其共共:同『恭』.不速行.將無及也.』從之.分曹地自洮洮:在今山東鄄城縣西南以南.東傅于濟.盡曹地也.襄仲襄仲:即公子遂如晉.拜曹田也.

白話翻譯
三十一年春,取得濟水以西的田地,這是分割到的曹國的土地。僖公派臧文仲前往分田,住在重地的候舘中。重地候舘中的人對他說:『晉國新近成為諸侯的領袖,一定親近恭順他的人,不趕快走,將會趕不上。』臧文仲聽從了他的話。分割到的曹國的土地,從洮地以南,東邊靠著濟水,都是曹國的土地。
公子遂到晉國去,是為了拜謝分到曹國的田地。

夏四月.四卜郊.不從.乃免牲.非禮也.猶三望.亦非禮也.禮不卜常祀.而卜其牲.日卜其牲、日:卜問用此牛及牲獻之日是否吉利.牛卜日曰牲.牲成而卜郊.上怠慢怠慢:杜注謂怠于吉慶的典禮,慢瀆龜策也.望.郊之細細:細節也.不郊.亦無望可也.

白話翻譯
夏四月,四次為郊祀事占卜,都不吉利,於是不行郊祀不殺犧牲,這是不合乎禮的。仍然望祭三處,也是不合乎禮的。依禮,不為常規的祭祀占卜,只卜所用的牛及日子是否吉利,牛在占卜得到好日子後就稱為『牲』。已經確定了牲還要占卜郊祀的吉凶,是在上者怠慢祀典蔑視龜卜。望祭,是郊祀中的細節。不舉行郊祀,也不必舉行望祭。

秋.晉蒐于清原清原:在今山西稷山縣東南.作五軍五軍:晉原有三軍三行,此時廢三行,立新軍之上、下軍以禦狄.趙衰為卿.

白話翻譯
秋,晉國在清原檢閱軍隊,建立五軍來抵禦狄人。趙衰被任命為卿。

冬.狄圍衛.衛遷于帝丘.卜曰三百年.衛成公夢康叔康叔:周武王弟,封為衛君,為衛國的先祖曰:『相相:夏後帝啟之孫,帝中康之子,居帝丘奪予享.』公命祀相.甯武子不可.曰:『鬼神非其族類.不歆其祀.杞.鄫杞、鄫:二國皆夏代之後,宜祀之,今卻不祀何事.相之不享.於此久矣.非衛之罪也.不可以間間:干、犯,違反成王.周公之命祀.請改祀命.』

白話翻譯
冬,狄人包圍衛國,衛國遷移到帝丘。占卜的結果說國家可維持三百年。衛成公夢見康叔對他說:『相奪走了我的祭品。』衛成公命令祭祀相。甯武子不同意,說:『鬼神不是他的同族,就不享用他們的祭祀。杞國與鄫國為什麼不祭祀他?相在這裡沒享受到祭祀已經很久了,不是衛國的罪過,不可以違背成王、周公所定下的祀典。請您改變祭祀相的命令。』

鄭洩駕洩駕:鄭大夫惡公子瑕公子瑕:文公子.鄭伯鄭伯:鄭文公亦惡之.故公子瑕出奔楚.

白話翻譯
鄭洩駕厭惡公子瑕,鄭文公也厭惡他,所以公子瑕逃到楚國。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部