書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

僖公七年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋經

七年春.齊人伐鄭.

夏.小邾子小邾子:即郳犁來。詳莊公五年注來朝.

鄭殺其大夫申侯.

秋七月.公會齊侯齊侯:齊桓公.宋公宋公:宋桓公.陳世子款.鄭世子華盟于甯母甯母:魯地,在今山東魚台縣

曹伯班卒.

公子友如齊.

冬葬曹昭公.

左傳

七年春.齊人伐鄭.孔叔言於鄭伯曰:『諺有之曰:「心則不競競:強,爭競.何憚於病病:屈辱.」既不能彊.又不能弱.所以斃也.國危矣.請下下:屈服齊以救國.』公曰:『吾知其所由來矣.姑少待我.』對曰:『朝不及夕.何以待君.』

白話翻譯
七年春,齊國人攻打鄭國。孔叔對鄭文公說:『有這樣的諺語說:「心裡如果不爭強,又怕什麼屈辱?」既不能強,又不能弱,這才是導致死亡的原因。國家危險了,請對齊國表示屈服用以挽救國家。』鄭文公說:『我知道他們是為了什麼來的了,姑且稍微等我一下。』孔叔回答說:『早晨保證不了晚上,怎麼等待君王呢?』

夏.鄭殺申侯以說于齊.且用陳轅濤塗之譖也.

白話翻譯
夏,鄭國殺死申侯以取悅于齊國,同時也是聽信了陳轅濤塗的誣陷。

初.申侯.申出也.有寵於楚文王.文王將死.與之璧.使行.曰.『唯我知女.女專利專利:一心謀利而不厭.予取予求.不女疵瑕疵瑕:用作動詞,指不怪罪也.後之人將求多於女.女必不免.我死.女必速行.無適小國.將不女容焉.』既葬.出奔鄭.又有寵于厲公.子文子文:即楚令尹鬬穀於菟聞其死也.曰:『古人有言曰.「知臣莫若君.」弗可改也已.』

白話翻譯
起初,申侯是申氏所生,受到楚文王的寵愛。楚文王臨死時,送給申侯玉璧,叫他離開,說:『只有我瞭解你,你一意聚財而不會滿足,從我這裡取,從我這裡求,我不怪罪你。以後的君王將會大量向你索取財物,你必定難以免罪。我死後,你一定要快些走。不要去小國,他們不會容納你的。』楚文王安葬後,申侯逃到鄭國,又得到鄭厲公的寵愛。子文聽到申侯死訊後,說:『古人有句話說:「瞭解臣子的沒有比得上君王。」這句話真是不變的真理啊。』

秋.盟于甯母.謀鄭故也.管仲言於齊侯曰:『臣聞之.招攜攜:離。此指有二心的國家以禮.懷遠以德.德禮不易不易:不違背.無人不懷.』齊侯脩禮於諸侯.諸侯官受方物方物:土特產

白話翻譯
秋,在寧母結盟,是為了商量對付鄭國的事。管仲對齊桓公說:『臣子聽說,招撫對自己懷有二心的國家用禮,使疏遠的國家歸心用德,不違背德和禮,沒有人會不歸附。』齊桓公便依禮對待諸侯,諸侯的官員接受了齊國送上的土特產。

鄭伯使大子華聽命於會.言於齊侯曰:『洩氏.孔氏.子人氏洩氏、孔氏、子人氏:三族為鄭大族,和太子華不睦三族.實違君命.若君去之去之:除掉他們以為成.我以鄭為內臣內臣:國內的臣屬.君亦無所不利焉.』齊侯將許之.管仲曰:『君以禮與信屬屬 (zhǔ) :會合諸侯.而以奸奸 (gān) :犯,干擾終之.無乃不可乎.子父不奸之謂禮.守命守命:忠實地遵照使命辦事共時共時:重視時機之謂信.違此二者.奸莫大焉.』公曰:『諸侯有討於鄭.未捷.今苟有釁釁:嫌隙。此指鄭太子華不忠實于君父之命.從之.不亦可乎.』對曰:『君若綏綏:安撫之以德.加之以訓.辭.而帥諸侯以討鄭.鄭將覆亡覆亡:救亡之不暇.豈敢不懼.若揔揔:即『總』,統領其罪人罪人:指太子華。其出賣鄭國,是鄭之罪人以臨之.鄭有辭矣.何懼.且夫合諸侯以崇德也.會而列奸.何以示後嗣.夫諸侯之會.其德刑禮義.無國不記.記奸之位.君盟替替:廢。指喪失威信,盟約無效矣.作而不記.非盛德也.君其勿許.鄭必受盟.夫子華既為大子.而求介介:憑藉於大國.以弱其國.亦必不免.鄭有叔詹.堵叔.師叔叔詹、堵叔、師叔:均為鄭大夫三良為政.未可間也.』齊侯辭焉.子華由是得罪於鄭.

白話翻譯
鄭文公派遣太子華到盟會上聽取命令。太子華對齊桓公說:『洩氏、孔氏、子人氏三族,是違抗您命令的。您如果除掉他們,以此來與我國講和,我將把鄭國作為您的臣屬,這對您也沒有什麼不利。』齊桓公準備答應他。管仲說:『君王用禮及信會合諸侯,而用邪惡作為結束,恐怕不行吧?兒子對父親不違背叫作禮,忠實地執行命令重視時機叫作信,如果違背了這兩點,就沒有比這更邪惡的了。』齊桓公說:『諸侯對鄭國有所討伐,沒有獲勝。如今幸而有隙可乘,利用這個機會,不也是可以的嗎?』管仲回答說:『君王如果用德行來安撫他們,再對他們加以訓導,然後帶領諸侯去討伐鄭國,鄭國將會挽救危亡都來不及,怎敢不害怕?如果領著他們國家的罪人去攻打他們,鄭國有話可說了,他還怕什麼?再說會合諸侯是為了崇尚德行,在會合諸侯時將奸邪之人列入,將拿什麼來教育後代?諸侯相會,他們的德行、刑罰、禮儀、道義,沒有一個國家不記錄。記載了讓奸邪之人列於君位,君王的盟約也就沒有威信而遭到廢棄了。事情作了而不記載,這就不符合崇高的道德。君王請不要答應太子華,鄭國必定會接受盟約。子華既然是太子卻請求依仗大國之力,用來削弱本國,他也一定不能免於禍患。鄭國有叔詹、堵叔、師叔三位賢人執政,還沒有空子可以鑽呢。』齊桓公於是拒絕了太子華的要求。子華因此而獲罪于鄭國。

冬.鄭伯請盟於齊.

白話翻譯
冬,鄭文公派人到齊國請求訂立盟約。

閏月閏月:閏十二月.惠王崩.襄王惡惡:患,畏。襄王即王太子鄭,齊曾為定其位而會於首止,時怕惠王寵子帶作難,故懼不立而向齊告急大叔帶之難.懼不立.不發喪.而告難於齊.

白話翻譯
閏十二月,周惠王去世。周襄王害怕太叔帶將造成禍害,擔心自己不能立為國君,所以不發佈喪事的消息而向齊國報告禍難。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部