書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

桓公九年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋經

九年春.紀季姜紀季姜:紀侯女,周桓王后。季是排行,姜是姓歸于京師.

夏四月.

秋七月.

冬.曹伯曹伯:曹桓公使其世子世子:即太子射姑來朝.

左傳

九年春.紀季姜歸于京師.凡諸侯之女行行:出嫁.唯王后書.

白話翻譯
九年春,紀國的季姜出嫁到京城。凡是諸侯的女兒出嫁,只有嫁作王后的【春秋】才記載。

巴:國名,子爵,姬姓。國始在湖北襄樊附近,戰國時遷入四川子使韓服韓服:巴國行人。行人掌接待來往賓客,通使外邦告于楚.請與鄧為好.楚子使道朔道朔:楚大夫將巴客巴客:即韓服以聘於鄧.鄧南鄙鄾鄾yōu:在今湖北襄樊市。一說為國名人攻而奪之幣.殺道朔及巴行人.楚子使薳章讓於鄧.鄧人弗受.

白話翻譯
巴子派遣韓服向楚國報告,請求與鄧國通好。楚武王派遣道朔帶著巴國使臣到鄧國去聘問。鄧國南部邊境的鄾地人攻擊他們,搶去了巴國帶的禮物,殺死了道朔及巴國的使臣。楚武王派薳章去責問鄧國,鄧國人不服貼。

夏.楚使鬬廉鬬廉:楚大夫帥師及巴師圍鄾.鄧養甥.聃甥養甥、聃甥:鄧大夫帥師救鄾.三逐逐:進攻,衝擊巴師.不克.鬬廉衡衡:同『橫』陳其師於巴師之中.以戰.而北北:同『背』,敗走.鄧人逐之.背巴師背巴師:指鄧軍追楚師,出於巴軍之外.而夾攻之.鄧師大敗.鄾人宵潰.

白話翻譯
夏,楚國派鬬廉率領本國及巴國的軍隊包圍鄾地。鄧國的養甥、聃甥率領軍隊救援鄾地。鄧軍向巴軍發動了三次攻擊,沒能取勝。鬬廉把楚軍橫陳在巴軍中間與鄧軍戰,偽裝敗退。鄧軍追擊楚軍,追過了巴軍,楚軍回頭與巴軍夾攻鄧軍。鄧國的軍隊大敗,鄾地的人連夜潰散。

秋.虢仲.芮伯.梁梁:國名,伯爵,嬴姓,地在今陝西韓城縣伯.荀荀:國名,侯爵,姬姓,地在今山西新絳縣侯.賈賈:國名,伯爵,姬姓,地在今山西襄汾縣伯伐曲沃.

白話翻譯
秋,虢仲、芮伯、梁伯、荀侯、賈伯攻打曲沃。

冬.曹大子來朝.賓之以上卿.禮也.享曹大子.初獻.樂奏而歎.施父施父:魯大夫曰:『曹大子其有憂乎.非歎所也.』

白話翻譯
冬,曹太子來我國朝見,用接待上卿的禮接待他,這是合乎禮儀的。設享禮接待曹太子。第一次獻酒,奏樂,曹太子歎息。施父說:『曹太子恐怕有憂患吧,這裡不是歎息的地方啊。』

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部