搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
樓主: 雪思凝

[詩集詩話] 唐詩三百首

[複製連結]
 樓主| 雪思凝 發表於 2009-11-29 16:14 | 顯示全部樓層
【登樂遊原】

作者:李商隱

向晚意不適,驅車登古原。
夕陽無限好,只是近黃昏。


【註解】:
1、意不適:心情不舒暢。
2、古原:即樂遊原,是長安附近的名勝,在今陝西省長安以南八百裏的地方。

【韻譯】:
臨近傍晚時分,覺得心情不太舒暢;
駕車登上樂遊原,心想把煩惱遣散。
看見夕陽無限美好,一片金光燦爛;
只是將近黃昏,美好時光終究短暫。

【評析】:
??這是一首登高望遠,即景抒情的詩。首二句寫驅車登古原的原因:是『向晚意不
適』。後二句寫登上古原觸景生情,精神上得到一種享受和滿足。『夕陽無限好,只
是近黃昏』二句,素來人們多解為『晚景雖好,可惜不能久留。』今人周汝昌認為:
『只是』二句,『正是詩人的一腔熱愛生活,執着人間,堅持理想而心光不滅的一種
深情苦志。』這種看法,雖有新意,卻不合詩人的身世,也不合詩人當時的情緒。
 樓主| 雪思凝 發表於 2009-11-29 16:14 | 顯示全部樓層
【尋隱者不遇】

作者:賈島

松下問童子,言師採藥去。
只在此山中,雲深不知處。


【註解】:
1、雲深:指山深雲霧濃。

【韻譯】:
蒼松下,我詢問了年少的學童;
他說,師傅已經採藥去了山中。
他還對我說:就在這座大山裏,
可是林深雲密,不知他的行蹤。

【評析】:
??這是一首問答詩,但詩人採用了寓問於答的手法,把尋訪不遇的焦急心情,描摹
得淋漓盡致。其言繁,其筆簡,情深意切,白描無華。以白雲比隱者的高潔,以蒼松
喻隱者的風骨。寫尋訪不遇,愈襯出欽慕高仰。這首詩有人認為是孫革所作,題為
【訪夏尊師】。
 樓主| 雪思凝 發表於 2009-11-29 16:15 | 顯示全部樓層
【渡漢江】

作者:李頻

嶺外音書絕,經冬復立春。
近鄉情更怯,不敢問來人。


【註解】:
1、嶺外:大庾嶺之外,就是廣東。

【韻譯】:
久在嶺南居住,家鄉音訊全無;
經歷一個寒冬,又到立春時候。
距離家鄉越近,心中越發不安;
遇人不敢相問,唯恐消息不祥。

【評析】:
??這是久離家鄉而返歸途中所寫的抒情詩。詩意在寫思鄉情切,但卻正意反說。寫
愈近家鄉,愈不敢問及家鄉消息,擔心聽到環的消息,而傷了好的願望。語極淺近,
意頗深邃;描摹心理,熨貼入微;不事造作,自然至美。
 樓主| 雪思凝 發表於 2009-11-29 16:16 | 顯示全部樓層
【春怨】

作者:金昌緒

打起黃鶯兒,莫教枝上啼。
啼時驚妾夢,不得到遼西。


【註解】:
1、遼西:東北遼寧省等地。

【韻譯】:
快趕走樹上的黃鶯,
別讓它在枝頭長啼;
啼聲會驚破我好夢……
害我夢不到那遼西。

【評析】:
??這是春閨望夫詩。正面似寫兒女情,實則卻寫征婦怨。詩意連綿,環環相扣。首
句寫『打起黃鶯』,次句寫『打起』的原因是『莫教啼』,三句寫『莫教啼』的目的
是不使其『驚妾夢』,四句又寫『妾夢』是到遼西會見丈夫的。如此連綿反覆,句句
相承,層層遞進,一氣呵成,讀來餘音滿口,韻味無窮。
 樓主| 雪思凝 發表於 2009-11-29 16:16 | 顯示全部樓層
【哥舒歌】

作者:西鄙人

北斗七星高,哥舒夜帶刀。
至今窺牧馬,不敢過臨洮。


【註解】:
1、窺:竊伺。
2、臨洮:今甘肅泯縣,秦築長城西起於此。

【韻譯】:
黑夜裏北斗七星掛得高高;
哥舒翰勇猛守邊夜帶寶刀。
吐蕃族至今牧馬只能遠望;
他們再不敢南來越過臨洮。

【評析】:
??這是西域邊境人民歌頌哥舒翰戰功的詩。詩以北鬥起興,喻哥舒翰的功高;以胡
人『至今』『不敢』南下牧馬,喻哥舒翰功勞的影響深遠。全詩內容平淡素雅,音節
鏗鏘和順,既有民歌的自然流暢,又不失五言詩的典雅逸秀。所以,沈德潛說:『與
【敕勒歌】同是天籟,不可以工拙求之。』然而,即使以工拙求之之,難道就失其俊
美感人嗎?
 樓主| 雪思凝 發表於 2009-11-29 16:20 | 顯示全部樓層
卷九、五言樂府

【長干行·其一】

作者:崔顥

君家何處住,妾住在橫塘。
停船暫借問,或恐是同鄉。


【註解】:
1、長干行:樂府曲名。
2、橫塘:現江蘇江寧縣。

【韻譯】:
請問阿哥你的家在何方?
我家是住在建康的橫塘。
停下船吧暫且借問一聲,
聽口音恐怕咱們是同鄉。

【評析】:
??這兩首可以看做是男女相悅的問答詩,恰如民歌中的對唱。第一首是天真無邪的
少女起問;第二首是厚實純樸的男子唱答。詩以白描手法,樸素自然的語言,刻劃了
一對經歷相仿,萍水相逢的男女的相識恨晚之情。清脆洗鍊,玲瓏剔透,天真無邪,
富有魅力。
 樓主| 雪思凝 發表於 2009-11-29 16:23 | 顯示全部樓層
【長干行·其二】

作者:崔顥

家臨九江水,來去九江側。
同是長干人,生小不相識。


【註解】:
1、九江:今江西九江市。

【韻譯】:
我的家臨近九江邊,
來來往往在九江畔。
你和我同是長干人,
從小不相識真遺憾。

【評析】:
??這兩首可以看做是男女相悅的問答詩,恰如民歌中的對唱。第一首是天真無邪的
少女起問;第二首是厚實純樸的男子唱答。詩以白描手法,樸素自然的語言,刻劃了
一對經歷相仿,萍水相逢的男女的相識恨晚之情。清脆洗鍊,玲瓏剔透,天真無邪,
富有魅力。
 樓主| 雪思凝 發表於 2009-11-29 16:24 | 顯示全部樓層
【玉階怨】

作者:李白

玉階生白露,夜久侵羅襪。
卻下水晶簾,玲瓏望秋月。


【註解】:
1、羅襪:絲織品做的襪子。
2、卻下:還下。
3、玲瓏句:雖下簾仍望月而待,以至不能成眠。

【韻譯】:
玉砌的台階已滋生了白露,
夜深佇立露水侵濕了羅襪。
我只好入室垂下水晶帘子,
獨自隔簾仰望玲瓏的秋月。

【評析】:
??樂府【玉階怨】多詠被幽禁宮女之幽怨的樂曲。詩雖以『怨』標題,卻不露
『怨』字,。首二句寫獨立玉階,露侵羅襪,更深夜濃,久待落空,怨情之深,如注
如訴;後二句寫無可奈何,入室垂簾,隔窗望月,愈襯孤寂。無獨乎?無怨乎?詩不
正面塗抹,卻從反面點妝,字少而情多,委婉而入微,餘音裊裊,不絕如縷。
 樓主| 雪思凝 發表於 2009-11-29 16:25 | 顯示全部樓層
【塞下曲·其一】

作者:盧綸

鷲翎金僕姑,燕尾繡蝥弧。
獨立揚新令,千營共一呼。


【註解】:
1、鷲:大鷹;
2、翎:羽毛;
3、金僕姑:箭名。
4、燕尾:旗上的飄帶;
5、蝥弧:旗名。

【韻譯】:
身佩雕羽製成的金僕姑好箭,
旌旗上紮成燕尾蝥弧多鮮艷。
大將軍威嚴地屹立發號施令,
千軍萬馬一呼百應動地驚天。

【評析】:
??這組詩,原共六首,蘅塘退士選其四首。詩是歌詠邊塞景物。第一首寫將軍動員
出發時的聲勢。
 樓主| 雪思凝 發表於 2009-11-29 16:26 | 顯示全部樓層
【塞下曲·其二】

作者:盧綸

林暗草驚風,將軍夜引弓。
平明尋白羽,沒在石棱中。


【註解】:
1、草驚風:風吹草叢,以為有猛獸潛伏。

【韻譯】:
夜裏林深草密,忽然刮來一陣疾風;
是猛虎吧?將軍從容不迫搭箭引弓。
天明搜獵去,尋找白羽裝飾的箭杆。
發現整個箭頭,深嵌入一塊?石中。

【評析】:
??第二首寫將軍夜裏巡邏邊境高度警惕。

小黑屋|舉報|桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

關於我們|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表