書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

相鼠(佚名·先秦)

古诗三百首作者:发布:延章

2022-11-4 07:06

相鼠有皮,人而无仪!人而无仪,不死何为?

译文
你看这黄鼠还有皮,人咋会不要脸面。人若不要脸面,还不如死了算啦。

注释
相:视也。
仪:威仪,指人的举止作风大方正派而言,具有尊严的行为外表。一说为『礼仪』。
何为:为何,为什么。

相鼠有齿,人而无止!人而无止chǐ,不死何俟

译文
你看这黄鼠还有牙齿,人却不顾德行。人要没有德行,不去死还等什么。

注释
止:假借为『耻』,郑笺释为『容止』,也可通。
俟:等。『不死何俟』为『俟何』宾语前置。

相鼠有体,人而无礼!人而无礼,胡不遄chuán死?

译文
你看这黄鼠还有肢体,人却不知礼义。人要不知礼义,还不如快快死去。

注释
体:肢体。
礼:礼仪,指知礼仪,或指有教养。
胡:何,为何,为什么,怎么。
遄:快,速速,赶快。



赏析【相鼠】大约是【诗经】里骂人最露骨、最直接、最解恨的一首。汉儒们『嫌于虐且俚矣!』意思是最粗鄙的语言暴力,是【诗】『三百篇所仅有』。但对此诗咒骂的对象,说法不一。前人对这个问题大致上有二说:【毛诗序】以为是刺在位者无礼仪,郑笺从之;【鲁诗】则认为是妻谏夫,班固承此说。后一说虽然有何楷、魏源、陈延杰诸家的阐发,但究竟由于所申述的内容与此诗所显露的深恶痛绝的情感不吻合,故为大多数说诗者所不取,而从毛序郑笺之说。

【诗经】中写到『鼠』的有五首【雨无正】『鼠思泣血』之鼠通癙,未计,除此诗外,其他四首都是直接把鼠作为痛斥或驱赶的对象,确实『老鼠过街,人人喊打』,自古而然。而此诗却有所不同,偏偏选中丑陋、狡黠、偷窃成性的老鼠与卫国『在位者』作对比,公然判定那些长着人形而寡廉鲜耻的在位者连老鼠也不如,诗人不仅痛斥,而且还要他们早早死去,以免玷污『人』这个崇高的字眼。至于所刺的『在位者』是谁,所刺何事,虽曾有过多种说法,但已无法考实,翻开卫国的史册,在位者卑鄙龌龊的勾当太多,如州吁弑兄桓公自立为卫君;宣公强娶太子伋未婚妻为妇;宣公与宣姜合谋杀太子伋;惠公与兄黔牟为争位而开战;懿公好鹤淫乐奢侈;昭伯与后母宣姜乱伦;等等。父子反目,兄弟争立,父淫子妻,子奸父妾,没有一件不是丑恶之极、无耻之尤。这些在位者确实禽兽不如,禽兽尚且恋群,而他们却是骨肉相残。此篇诗人咬牙切齿,是有感而发。

此篇三章重叠,以鼠起兴,反复类比,意思并列,但各有侧重,第一章『无仪』,指外表;第二章『无止』,指内心;第三章『无礼』,指行为。三章诗重章互足,合起来才是一个完整的意思,这是【诗经】重章的一种类型。此诗尽情怒斥,通篇感情强烈,语言尖刻;每章四句皆押韵,并且二、三句重复,末句又反诘进逼,既一气贯注,又回流激荡,增强了讽刺的力量与风趣。


参考资料
1、姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:101-102
2、雷抒雁.相鼠:圣人之师读【诗经·鄘风·相鼠】[J].诗刊,2010,06

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部