書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

木瓜(佚名·先秦)

古诗三百首作者:发布:延章

2022-11-3 23:43

投我以木瓜,报之以琼qióng。匪报也,永以为好也!

译文
你将木瓜投赠我,我拿琼琚作回报。不是为了答谢你,珍重情意永相好。

注释
木瓜:一种落叶灌木或小乔木,蔷薇科,果实长椭圆形,色黄而香,蒸煮或蜜渍后供食用。按:今粤桂闽台等地出产的木瓜,全称为番木瓜,供生食,与此处的木瓜非一物。
琼琚:美玉,下『琼玖』『琼瑶』同。
匪:非。

投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也!

译文
你将木桃投赠我,我拿琼瑶作回报。不是为了答谢你,珍重情意永相好。

注释
木桃:果名,即楂子,比木瓜小。

投我以木李,报之以琼玖jiǔ。匪报也,永以为好也!

译文
你将木李投赠我,我拿琼玖作回报。不是为了答谢你,珍重情意永相好。

注释
木李:果名,即榠樝,又名木梨。



赏析【诗经·大雅·抑】有『投我以桃,报之以李』之句,后世『投桃报李』便成了,成语,比喻相互赠答,礼尚往来。比较起来,【卫风·木瓜】这一篇虽然也有从『投之以木瓜桃、李,报之以琼琚瑶、玖』生发出的成语『投木报琼』如托名宋尤袤【全唐诗话】就有『投木报琼,义将安在』的记载,但『投木报琼』的使用频率却根本没法与『投桃报李』相提并论。可是论传诵程度还是【木瓜】更高,它是现今传诵最广的【诗经】名篇之一。

对于这么一首知名度很高而语句并不复杂的先秦古诗,古往今来解析其主旨的说法居然也有七种之多据张树波【国风集说】统计。按,成于汉代的【毛诗序】云:『【木瓜】,美齐桓公也。卫国有狄人之败,出处于漕,齐桓公救而封之,遗之车马器物焉。卫人思之,欲厚报之,而作是诗也。』这一说法在宋代有严粲【诗缉】等人支持,在清代有魏源【诗古微】等人支持。与毛说大致同时的三家诗,据陈乔枞【鲁诗遗说考】考证,鲁诗『以此篇为臣下思报礼而作』,王先谦【诗三家义集疏】意见与之相同。从宋代朱熹起,『男女相互赠答说』开始流行,【诗集传】云:『言人有赠我以微物,我当报之以重宝,而犹未足以为报也,但欲其长以为好而不忘耳。疑亦男女相赠答之词,如【静女】之类。』这体现了宋代【诗】学废序派的革新疑古精神。但这一说法受到清代【诗】学独立思考派的重要代表之一姚际恒的批驳,【诗经通论】云:『以为朋友相赠答亦奚不可,何必定是男女耶!』现代学者一般从朱熹之说,而且更明确指出此诗是爱情诗。因此诗主旨说法多不同,而『木瓜』作为文学意象也就被赋予了多种不同的象征意义。其中『臣子思报忠于君主』『爱人定情坚于金玉』『友人馈赠礼轻情重』三种意象逐渐成为『木瓜』意象的主流内涵。

【木瓜】一诗,从章句结构上看,很有特色。首先,其中没有【诗经】中最典型的句式四字句。这不是没法用四字句如用四字句,变成『投我木瓜桃,李,报以琼琚瑶、玖;匪以为报,永以为好』,一样可以,而是作者有意无意地用这种句式造成一种跌宕有致的韵味,在歌唱时易于取得声情并茂的效果。其次,语句具有极高的重叠复沓程度。不要说每章的后两句一模一样,就是前两句也仅一字之差,并且『琼琚』『琼瑶』『琼玖』语虽略异义实全同,而『木瓜』『木桃』『木李』据李时珍【本草纲目】考证也是同一属的植物.其间的差异大致也就像橘、柑、橙之间的差异那样并不大。这样,三章基本重复,而如此高的重复程度在整部【诗经】中也并不很多,格式看起来就像唐代据王维诗谱写的【阳关三叠】乐歌似的,自然这是【诗经】的音乐与文学双重性决定的。

『你赠给我果子,我回赠你美玉』,与『投桃报李』不同,回报的东西价值要比受赠的东西大得多,这体现了一种人类的高尚情感包括爱情,也包括友情。这种情感重的是心心相印,是精神上的契合,因而回赠的东西及其价值的高低在此实际上也只具有象征性的意义,表现的是对他人对自己的情意的珍视,所以说『匪报也』。『投我以木瓜桃、李,报之以琼琚瑶、玖』,其深层语义当是:虽汝投我之物为木瓜桃、李,而汝之情实贵逾琼琚瑶、玖;我以琼琚瑶、玖相报,亦难尽我心中对汝之感激。清牛运震【诗志】评此数语云:『惠有大于木瓜者,却以木瓜为言,是降一格衬托法;琼瑶足以报矣,却说匪报,是进一层翻剥法。』他的话并非没有道理,但将木瓜、琼瑶之类已基本抽象化的物品看得太实,其他解此诗者似也有此病。实际上,作者胸襟之高朗开阔,已无衡量厚薄轻重之心横亘其间,他想要表达的就是:珍重、理解他人的情意便是最高尚的情意。从这一点上说,后来汉代张衡【四愁诗】『美人赠我金错刀,何以报之英琼瑶』,尽管说的是『投金报玉』。其意义实也与『投木报琼』无异。


参考资料
1、庞坚等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:129-131

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部