搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 921|回復: 0

[古文观止] 刘向【说苑】卷4立节诗解8廉士不辱信士不惰轩冕在前非义弗受

[複製鏈接]
达性畅情 發表於 2022-5-26 16:57 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
刘向说苑卷4立节诗解8廉士不辱信士不惰轩冕在前非义弗受
题文诗:
宋康公也,攻阿国而,屠单父城,成公赵曰:
始不自知,以为,千乘之国,万乘之国,
则不敢伐,在万乘国,天下之人,则不敢图.
今在阿而,宋屠单父,则是赵无,以自立也,
且往诛宋!入宋三月,遂不得见.或曰,
邻国之使,而见康公.成公赵曰:然则不可,
吾因邻国,之使刺之,则使后世,之使不信,
节之信,不用皆曰,赵使之然.或曰何不,
因群臣道,徒处之士,刺之.成公赵曰:
不可吾因,群臣道以,徒处士刺,后世之臣,
不见信,辩士,皆曰赵,使之然也.
吾闻古士,怒则思理,危不忘义,必将正行,
以求之耳.期年康公,,成公赵曰:
,不辱,用之,不惰,
今吾在阿,宋屠单父,是辱名也;事诛宋王,
期年不得,是惰行也.若是而生,吾何面目,
见天下士.遂立槁于,彭山之上.不辱不惰.
佛肸用为,中牟县畔,禄邑,炊鼎曰与,
我者受邑,不与其烹.中牟之士,皆与之.
城北余子,田基,后至袪衣,将入鼎曰:
基闻义者,轩冕在前,非义弗受;斧钺于后,
义死不避.遂袪衣将,入鼎佛肸,播而,
赵简子,屠中牟也,得而取之,论有功者,
田基为始,田基曰吾,闻廉洁之,士不耻人,
如此而受,中牟之功,中牟之士,终身惭矣.
​襁负其母,南徙于楚,楚王高义,待以司马.
【原文】
  宋康公攻阿,屠单父,成公赵曰:『始吾不自知,以为在千乘则万乘不敢伐,在万乘则天下不敢图。今赵在阿而宋屠单父,则是赵无以自立也。且往诛宋!』赵遂入宋,三月不得见。或曰:『何不因邻国之使而见之。』成公赵曰:『不可,吾因邻国之使而刺之,则使后世之使不信,节之信不用,皆曰赵使之然也,不可!』或曰:『何不因群臣道徒处之士而刺之。』成公赵曰:『不可,吾因群臣道徒处之士而刺之,则后世之臣不见信,辩士不见顾,皆曰赵使之然也。不可!吾闻古之士怒则思理,危不忘义,必将正行以求之耳。』期年,宋康公病死,成公赵曰:『廉士不辱名,信士不惰行,今吾在阿,宋屠单父,是辱名也;事诛宋王,期年不得,是惰行也。吾若是而生,何面目而见天下之士。』遂立槁于彭山之上。
【注释】
荷节应为符节古代符信之一种。以金玉竹木等制成,上刻文字,分为两半,使用时以两半相合为验。【管子·君臣上】:『则又有符节印璽典法筴籍以相揆也。』 尹知章 注:『符节印璽所以示其信也。』
【参考译文】
有一年,宋国的国君康公兴头了,攻打一个小国,并屠了人家一座城邑。当日有个游士叫成公赵,本是齐国人,康公兴师之时,他正住在那个小国。康公破国屠城之后,他瞪大眼睛看,撑起耳朵听,等待社会的反应。列国的沉默让他很失望。然后,他就决定自己来。成公赵说,看来,我还是高估了自己的影响力,作为一个社会活动家,居然对宋国国君没起到半点威慑作用。如今我就住在这里,可宋国国君愣是敢来打,还屠了一座城—这是打我的脸啊。我要没点行动表示一下,以后还好意思说自己是个士吗?他当即决定,刺杀康公。可他到宋国摸索了三个多月,硬是没找到机会。近不了身,还怎么刺杀,成公赵有点着急。

  宋国道上的朋友就劝他别急,你可以伪装成外国使团成员趁着会晤,一刀将其杀死。成公赵说,绝对不行,刺杀有刺杀的规矩,不能轻易破坏。要是我伪装成使臣,或者混进一个真使团,当然会成功,但之后呢?各国使团在外交上还有信用可言吗?要是各国都不信任使臣,都把使臣的符节当成演戏的道具,还说这都是从那个叫成公赵的家伙开始的,我能对历史负责吗?不可。

  道上的朋友一笑,说那就活动一下宋国朝上的某些官员,让他们向国君举荐隐士遗贤,把你举上去,等面试的时候,你一刀杀死国君。成公赵说,更不行,要是这样做,那以后谁还敢向国君举荐贤人,谁还敢信任向自己举贤的人呢?这样做更坏规矩。不可。

  宋国道上的朋友还要笑,但没笑出来,表情一时复杂。意思是,你不就是刺杀一个人吗,怎么大道理这么多……成公赵说,是的,规矩就是这样多,这天下本来就是坏在没规矩上了。『吾闻古之士,怒则思理,危不忘义,必将正行以求之耳』,为达目的,不择手段,不好。刺杀这么严肃的事,怎么可以搞歪门邪道呢?成公赵说,算了,你们也别说了,我还是按我的路子来吧。我耐心等,总有机会的。            
一年后,康公病死了。有关部门消息一发布,成公赵呆了。这个康公自己病死和被刺死,历史结论可太不一样了。成公赵痛悔自己居然把事情做成这个样子。『廉士不辱名,信士不惰行』,我自作聪明地等待机会,结果把人等死了,『是辱名也』『是惰行也』。我还好意思说自己是个多么牛的社会活动家吗?
『吾若是而生,何面目而见天下之士』?于是,他远离人群,来到荒野,和这个礼崩乐坏的世界作别。
【原文】
佛肸用中牟之县畔,设禄邑炊鼎曰:『与我者受邑,不与我者其烹。』中牟之士皆与之。城北余子田基独后至,袪衣将入鼎曰:『基闻之,义者轩冕在前,非义弗受;斧钺于后,义死不避。』遂袪衣将入鼎,佛肸播而之赵,简子屠中牟,得而取之,论有功者,用田基为始,田基曰:『吾闻廉士不耻人,如此而受中牟之功,则中牟之士终身惭矣。』襁负其母,南徙于楚,楚王高其义待以司马。
【注释】
佛肸人名。春秋末年晋大夫范氏、中行氏的家臣,为中牟的县宰。【论语·阳货】:『佛肸 召,子欲往。子路曰:「昔者由也闻诸夫子曰:『亲於其身为不善者,君子不入也。』佛肸以中牟畔,子之往也,如之何?」』朱熹 集注:『佛,音弼。』
禄邑犹食邑。古代君主分封给臣下的城邑。受封者在封地有收取赋税的权力。
炊鼎
义死: 为正义而死。钺(yeu): 古代兵器, 似板斧而大。诛: 杀。义穷: 为正义而受穷。轩冕: 古代官员的车服, 此指升官发财。
袪衣撩起。赵简子:即赵鞅。晋定公是为执政大夫

小黑屋|举报|桂ICP备2022007496号-1桂公网安备 45010302003000桂公网安备 45010302003000

关于我们|网站地图|华韵国学网|国学经典

扫一扫微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回復 返回頂部 返回列表