搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 1303|回復: 0

[古文观止] 刘向【说苑】卷6复恩诗解2仁德礼义勇壮劳苦之士率履福祸共担

[複製鏈接]
达性畅情 發表於 2022-6-6 15:53 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
刘向说苑卷6复恩诗解2仁德礼义勇壮劳苦之士率履福祸共担
题文诗:
文公亡时,陶叔狐从,晋文公返,行三赏不,
及陶叔狐,陶叔狐见,咎犯曰吾,从君而亡,
十有三年,颜色黎黑,手足胼胝,今君反国,
行三赏而,不及我也,君忘我欤!我有大故!
子试言君.咎犯言之,文公曰嘻,我岂忘是!
高明至贤,德行全诚,耽我以道,说我以仁,
暴浣我行,昭明我名,使我成人,以为上赏;
防我以礼,谏我以谊,蕃援使我,不得为非,
数引我请.于贤人门,以为次赏;勇壮强御,
难在前则,居前难在,后则居后,免我于,
患难之中,又为之次.子独不闻?死人者不,
如存人身;亡人者不,如存人国;三行赏后,
而劳苦之,士次之夫,劳苦之士,子固为首,
岂敢忘子!周内史叔,舆闻之曰:文公霸乎!
昔圣王也,先德后力,文公当之,经有:
率履不越,此之谓也.文公入国,至于,
令弃笾豆,之与茵席,颜色黎黑,手足胼胝,
在后,咎犯闻之,中夜而哭,文公曰:
吾亡也十,有九年矣,今将反国,夫子不喜,
而哭何也?不欲吾反?咎犯对曰:笾豆茵席,
所以官也,而弃;颜色黎黑,手足胼胝,
以执劳苦,而皆后之;臣闻国君,蔽士无所,
取忠臣也;大夫蔽游,无取忠友;今至于国,
臣在所蔽,之中不胜,其哀故哭.文公:
祸福利害,不与咎氏,同之,有如白水!
祝之刀,璧而盟.同甘共苦,文公盟誓.
【原文】  晋文公亡时,陶叔狐从,文公反国,行三赏而不及陶叔狐,陶叔狐见咎犯曰:『吾从君而亡十有三年,颜色黎黑,手足胼胝,今君反国行三赏而不及我也,意者君忘我与!我有大故与!子试为我言之君。』咎犯言之文公,文公曰:『嘻,我岂忘是子哉!夫高明至贤,德行全诚,耽我以道,说我以仁,暴浣我行,昭明我名,使我为成人者,吾以为上赏;防我以礼,谏我以谊,蕃援我使我不得为非,数引我而请于贤人之门,吾以为次赏;夫勇壮强御,难在前则居前,难在后则居后,免我于患难之中者,吾又以为之次。且子独不闻乎?死人者,不如存人之身;亡人者,不如存人之国;三行赏之后,而劳苦之士次之,夫劳苦之士,是子固为首矣,岂敢忘子哉!』周内史叔舆闻之曰:『文公其霸乎!昔圣王先德而后力,文公其当之矣,诗云:「率履不越」,此之谓也。』
【注释】暴浣:曝晒洗涤。谓除污去恶,使之纯洁。蕃援护卫辅助。率履不越遵循礼法。
(群书治要·说苑):晋文公亡时,陶叔狐从。文公反国,三行赏而不及。见咎犯曰:『吾从君而亡,十有三年,颜色黧黑,手足胼胝。今君反国,三行赏而不及我,意者君忘我与?我有大故与?』咎犯言之文公,文公曰:『噫,我岂忘是子哉!夫耽我以道,说我以仁,昭明我名,使我为成人者,吾以为上赏;防我以礼,谏我以义,使不得为非者,吾以为次赏;勇壮强御,难在前则居前,难在后则居后,免我于患难中者,吾复以为次(原有赏字)。且子独不闻乎?死人者,不如存人之身;亡人者,不如存人之国。三行赏之后,而劳苦之士次之。劳苦之士,子固为首矣。吾岂敢忘子哉!』周内史叔兴闻之曰:『文公其霸乎?昔者圣王先德后力,文公其当之矣。』
【译文】
晋文公逃亡在外时,陶叔狐跟随他。晋文公回到晋国,颁行了三次赏赐都没有轮到陶叔狐。陶叔狐谒见咎犯说:『我跟随国君逃亡有十三年,容颜憔悴,手脚都磨起了老茧。现在国君回国颁行了三次赏赐都没有轮到我。我私下疑惑,这是国君忘掉了我呢,还是因为我有什么大过错呢?』咎犯便向晋文公说了这件事,晋文公说:『唉,我怎么会忘了这个人呢?那些能用道义使我精神专注、用仁爱的道理来说服我、显扬我的名声、使我成为德才优异之君的人,我认为应该受到最高的赏赐;那些能用礼制来约束我、用正确的道理来劝诫我、使我不至于做错事的人,我认为应该受到第二等赏赐。那些勇敢强壮善于御敌、危难在前就奋身上前、危难在后他就断后、使我从祸难中得以解脱的人,我认为该受到第三等赏赐。他难道不知道吗?为人殉死不如保护其人的性命;跟人逃亡不如保存其人的国家。三次行赏之后,就轮到有劳苦功绩的人了。在那有劳苦功绩的人当中,陶叔狐当然是头一个了!我怎么会忘了他呢?』东周内史叔兴知道这件事后说:『晋文公将会称霸了!从前先王将德行摆在首位,而将勇力放在其后,文公大概堪当这样的评价吧!』
【原文】
晋文公入国,至于河,令弃笾豆茵席,颜色黎黑,手足胼胝者在后,咎犯闻之,中夜而哭,文公曰:『吾亡也十有九年矣,今将反国,夫子不喜而哭,何也?其不欲吾反国乎?』对曰:『笾豆茵席,所以官者也,而弃之; 颜色黎黑,手足胼胝,所以执劳苦,而皆后之;臣闻国君蔽士,无所取忠臣;大夫蔽游,无所取忠友;今至于国,臣在所蔽之中矣,不胜其哀,故哭也。』文公曰:『祸福利害不与咎氏同之者,有如白水!』祝之,刀沈璧而盟。
【注释】
【韩非子.外储说左上】:『文公反国(春秋时五霸之一的晋文公重耳,为避骊姬之乱,在外流浪多年之后将回到晋国作君主)至河(指黄河,这时渡船很少,人相争渡),令笾豆(古代祭器。笾,竹器,盛果脯;豆,木制或铜、陶制器皿,盛齑酱)捐之,席蓐(蓐,草垫子)捐之,手足胼胝、面目黧黑者后之。咎犯(即狐偃,字子犯,重耳的舅父,是帮助重耳得以返国的功臣)闻之而夜哭。公曰:「寡人出亡二十年,乃(而)今得反国(反同返),咎犯闻之,不喜而哭,意(抑,连词)不欲寡人反国邪?」犯对曰:「笾豆,所以食也,而君捐之。席蓐,所以卧也,而君捐之。手足胼胝、面目黧黑,劳有功者也,而君后之。今臣有(又)与(参与,此指被排列)在后中,不胜其哀,故哭。且臣为君行诈伪以反国者众(多次)矣,臣尚自恶也,而况於君。」再拜而辞。文公止之,曰:「谚曰:『筑社(建社神庙)者,?撅(字书无?字,疑即『骞』;?撅是塑神像时按压塌击的动作)而置之(置立社神塑像)。』今子与我取之(之,代国),而不与我治之;与我置之(承接谚曰之意),而不与我祀之,焉可?」解左骖而盟于河(对河神盟誓,表示永不相弃。这是收回了原来成命的表示)。』
【韩非子.外储说左上】:    文公反国至河,令笾豆捐之,席蓐捐之,手足胼胝、面目黧黑者后之。咎犯闻之而夜哭。公曰:『寡人出亡二十年,乃今得反国。咎犯闻之,不喜而哭,意不欲寡人反国耶?』犯对曰:『笾豆所以食也,而君捐之;席蓐所以卧也,而君弃之。手足胼胝、面目黧黑,劳有功者也,而君后之。今臣有与在后,中不胜其哀。故哭。且臣为君行诈伪以反国者众矣。臣尚自恶也,而况于君。』再拜而辞。文公止之曰:『谚曰:「筑社者攐撅而置之,端冕而祀之。」今子与我取之,而不与我治之,与我置之,而不与我祀之焉。』乃解左骖而盟于河。

  译文:

  晋文公回国,到黄河边,命令把流亡过程中用旧的食物用具、睡觉觉具都丢掉,叫手脚磨出老茧和脸色黑的人退到后面去。狐偃听说后,就在晚上哭了起来,文公说:『我流亡二十年,现在才得以回国。你听说后不高兴,反而哭,你的意思是不想我回国吧?』狐偃回答说:『笾豆是用来盛食物的,席蓐是用来睡觉的,您却把它们扔了;手脚上有老茧,脸色发黑的,是劳而有功的人,您却让他们迟到后面。现在我也有理由被归在后面,心中有说不出的哀痛,所以哭了。况且我为您返回曾多次采用诈伪欺骗的手段,我自己都感到讨厌自己,何况您呢?』连拜两拜就要告辞。文公阻止他说:『俗话说:「修筑土地神坛的人,撩起衣服树立社神,穿起礼服、戴上礼帽又去祭祀社神。」现在你为我取得了国家,而不和我一起去治理;好比为我树立了社神,却不和我一起去祭祀一样。这怎么行呢?』文公解下车子左边的马沉到河里,对着河神起了誓。

小黑屋|举报|桂ICP备2022007496号-1桂公网安备 45010302003000桂公网安备 45010302003000

关于我们|网站地图|华韵国学网|国学经典

扫一扫微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回復 返回頂部 返回列表