搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 2866|回覆: 0

[書法培訓班] 這個外國人,中國學者認為他考個狀元都不成問題

[複製連結]
書法孔見 發表於 2018-3-5 00:00 | 顯示全部樓層 |閱讀模式


外國人、中國通

他在中國文化上的造詣讓大部分的中國人都會為之汗顏不已,

這樣一個真正的外國人何以成為一個中國通的?

高羅佩,這個名字現在的年輕一輩很少有人識得了,

可是在老一輩人的心中,

他是一個神人,

為什麼呢?

首先,

別看他的名字有模有樣的,

其實他是一個外國人,

本名羅伯特·漢斯·古利克,

是荷蘭的職業外交官。

948977c29f7463feb2a2058e8328efbf.jpg

高羅佩

高羅佩於1910年8月9日生於荷蘭扎特芬,父親是駐荷屬東印度(今印度尼西亞)荷蘭殖民軍隊的一位軍醫。父親退役後,高羅佩全家定居尼曼根附近的畢克村,這是歸國僑民喜愛的定居地之一。那時,家中花瓶上的中文文字使他對中國產生了濃厚的興趣。

f7b69a57cf07920bd765059219a4f37f.jpg

高羅佩年少時在印尼爪哇島留影

高羅佩通曉15種語言,曾派駐泗水、巴達維亞、東京、重慶、華盛頓、新德裏、貝魯特、大馬士革、吉隆坡等地,職務從秘書、參事、公使到大使。他不是中國人,但他留世的書法作品卻能讓各位書法界大家驚羨!

6fc01fa01195068e70bc0fff7c75e640.jpg

高羅佩給沈尹默先生寫的對聯

他給沈尹默先生寫的這幅書法,至今掛在沈家故居,落款為『荷蘭高羅佩』。中國漢字的難寫程度非常大,很多的外國人也『寫』得出來不錯的漢字,不過,他們是用畫畫的方法,一筆筆描出來的,可是,高羅佩的漢字卻真的是寫出來的!

不信,你來看,他寫的便箋和他抄的詩詞,一個荷蘭人,字居然寫得這麼中國,着實令人驚嘆。

ff55a6bc27c3adbabf7df69086a3b945.jpg

高羅佩的便簽

3a2b9e4812aba021af5c3daed4a44911.jpg

高羅佩抄寫的詩

高羅佩從20歲開始練書法,終生不輟,他偏愛行草書,筆力雄健,功底深厚。

高羅佩書法作品

高羅佩書法作品

1967年9月24日,高羅佩在海牙辭世,享年57歲。

作為一個業餘愛好者,高羅佩把整個身心都投入到中國文化裏,痴心追慕中華古典文化精神及其生活方式,他在西方是為數很少的幾個之一。因為愛所以愛,或許正是他不遠萬裏來到中國的真正原因,這也使他和中國書法、中國文化結下了不解之緣。

小黑屋|舉報|桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

關於我們|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表