搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 2238|回復: 0

[汉语言文学] 中国人最易读错:易犯错的“匕首”(2)

[複製鏈接]
裡人 發表於 2012-9-7 18:48 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
  : 北京晚报
非同一般的“般若”

    《西游记》中的唐僧,又叫唐三藏,在一般人看来他只是个传说中的人物,实际确有其人,俗名叫陈t。他不但远涉天竺取回了大量的佛经,而且回国后还翻译了大量的佛经。《般若波罗蜜多心经》就是其中之一。

    然而见到这两个字时,一般人往往将其读作ban ruo,即使是专门研究佛经的人、专门研究刻经的人,包括一些专门主持该类电视节目的人,也不见得全能读正确。

    原来“般若”来自梵语,本义为“智慧”。为了保持梵语的读音“原貌”,这两个字选用时也被赋予了一个特殊的读音:bōrě。看来不但“般若”本身非同一般,其读音也非同寻常啊!

    当然,“般”字除读作bān和bō外,还有一个读音也往往被人忽视,那就是pán,意思是“欢乐”,如“般乐”。但这个词组仅用在书面语中,现在已经很少见了。

小黑屋|举报|桂ICP备2022007496号-1桂公网安备 45010302003000桂公网安备 45010302003000

关于我们|网站地图|华韵国学网|国学经典

扫一扫微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回復 返回頂部 返回列表