搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 1445|回覆: 0

[漢語言文學] 漢語之美

[複製連結]
開元之治 發表於 2010-9-21 11:08 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
  來源: 北方教育
中國的語言很奇妙。  


    就像一組積木能夠搭出千變萬化的形狀一樣,中國語言可以隨意組合成表達不同的意思。比如『我不是一個隨便的人』,將這句話重新組合,可以變成『我一隨便不是個人』,意思竟然大相逕庭;再如『不可隨處小便』這句話,重新排列後就變成『小處不可隨便』這樣神奇的句子來。即使表達相同的意思,也可以有不同的組合順序。比如『羅馬不是一日建成』,也可以是『建羅馬不是一日成』,或『羅馬成不是一日建』等。不需要加一字或減一字,只是調整字詞的位置即可達到不同的表達效果。余光中在【天涯情旅】的自序中曾提出:『最有效的文化應該使用最多元的、最有彈性的語言。語言有彈性,才能左右逢源,變化多姿。』借用余老先生的說法,這大概便是中國語言富有彈性的一種表現吧。  


    中國語言的彈性之大,是令人瞠目結舌的。作家李國文曾在【漢語的無奈】一文中寫道:『漢字除了講究自身架構的美外,還很在乎通篇謀劃的美,弄兩個不三不四的洋字,夾在其中,實在大煞風景,真像吃米飯時,嚼著一粒石子似的硌牙,是一件很不舒服的事情。漢字方塊字特點,對於外來語,從來是不大親和的。』如果僅從視覺的角度談,看著似乎確有洋字和漢字不搭的感覺;可是換一個角度呢?如果從聽覺的角度,聽著會不會舒服點呢?  


    台灣人很喜歡將洋文摻在中文中表述,聽起來竟然會產生洋文與漢字相得益彰的特別之效。最近很火的台灣選秀節目『星光大道』,評委經常說,某位參賽歌手過於強調聲音的技巧,忘了放進感情,讓人聽了沒有『feel』(即感覺)。英文中『feel』的發音像『飛』字的聲母(f)和自由的『由』(iu)字的韻母的組合,當評委念出這個英文單詞時,令人聯想到『自由自在地飛』,這不正是聽歌給人的享受感嗎?【魯豫有約】的主持人採訪台灣有名的組合『she』時,歌手很喜歡用『ending』這個英文單詞來表達結束的意思,比如『表演ending(結束)之後,也常常會感覺到累』的表述。『ending』是這句話中發音最清脆的,聽者仿佛聽到類似『叮咚――!』的一聲,表示停止信號的鈴聲,聽覺頗受衝擊。歌手上台表演時高度興奮下台立刻陷入疲憊的狀態聽者自然感同身受。台灣人的英譯漢有著更爲返樸歸真的味道,比如將『blog』譯爲『部落格』,利用英文的發音,解釋博客的個人原創性,真是妙不可言。可見,中國的語言從不排斥外來語言,只要運用得當,就能錦上添花,使表意更形象、更活潑、更豐富。  


    中國的名家大作能夠自如地雕砌他們的語言,在文學領域,聳起風格迥異的殿堂樓閣。比如有語言大師之美譽的老舍『留神語言的自然流露,遠過於文法的完整;留神聲調的美妙,遠過於修辭的選擇』;美學大師朱光潛注重『很難說的理』用『很淺的話說出來』。正是因爲他們掌握了中國語言特點,熟諳其規律,使用起來才得心應手。大師級的人物往往能形成獨特的語言風格。
  

    語言風格的形成來自於歲月的積累和人生的智慧。看來,僅僅想要欣賞中國語言藝術之美妙,都必須多讀、多練、多悟!何況是學習和掌握這門語言。其實語言的作用很大的,不止說話、寫文章需要借用語言,它也是改變人類命運的神奇工具。比如:一提到中國文化,你會想到孔子的【論語】,一提到西方文化你會想到【聖經】;如果你對猶太民族了解得更多一點的話,一定會想到【摩西十誡】,所有這些語言並不能占到人類文化總量的百分之一、萬分之一、千萬分之一,卻形成了影響全世界人的生活和思想的文化核心,並且還將長遠地影響下去。

小黑屋|舉報|桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

關於我們|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表