搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 380|回覆: 0

[儒家學說] 【韓詩外傳】卷5詩解4至道無形無形有情得義忘文孔子學琴與文王謀文王聞末達本

[複製鏈接]
已綁定手機
已實名認證
牟向東 發表於 2023-11-11 17:15 手機頻道 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
【韓詩外傳】卷5詩解4至道無形無形有情得義忘文孔子學琴與文王謀文王聞末達本
題文詩:
楚成王讀,書於殿上,倫扁在下,作而問曰:
不審主君,所讀何書?曰先聖書.倫扁曰此,
真先聖王,之糟粕耳!非美者也.成王曰子,
何以言之?倫扁曰以,臣輪言之,以規為圓,
矩為方,此其可付,乎子孫也.若夫合三,
木而為一,應乎心動,乎體其不,可得而傳.
則凡所傳,真糟粕耳.故唐虞法,可得而考,
其喻人心,不可及矣.經有:上天之載,
無聲無臭,孰能及之!至教不言,聖賢真情,
發明文字,文字傳情,情通古今,得文忘言.
得義忘文.孔子學鼓,琴師襄子,而不.
師襄子曰:可以進矣!孔子曰丘,已得其曲,
未得其數.有間襄子,曰可進矣!曰丘已得,
其數矣未,得其意也.有間復曰:可以進矣!
曰丘已得,其人矣未,得其類也.有間:
邈然遠望,洋洋乎,翼翼乎必,作此樂也,
默然,戚然而悵,以王天下,以朝諸侯,
惟文王乎?師襄子避,席再拜曰:善師以為,
文王之操,孔子持文,王聲,文王為人.
師襄子問,曰何以知,其文王操?孔子曰然,
仁者好偉,和者好粉,智者好彈,有殷懃之,
意者好麗.丘是以知,文王之操.傳曰聞其,
末而達其,本者聖也.紂之為主,民力,
冤酷之令,加於百姓,憯淒之惡,施於大臣,
群下不信,百姓疾怨,故天下叛,文王,
紂自取之.貴為天子,富有天下,及周師至,
令不行乎,左右悲夫!當是之時,索為匹夫,
不可得也.詩曰天位,殷適使不,俠四方也.
【原文】
  楚成王讀書於殿上,而倫扁在下,作而問曰:『不審主君所讀何書也?』成王曰:『先聖之書。』倫扁曰:『此真先聖王之糟粕耳!非美者也。』成王曰:『子何以言之?』倫扁曰:『以臣輪言之。夫以規為圓,矩為方,此其可付乎子孫者也。若夫合三木而為一,應乎心,動乎體,其不可得而傳者也。則凡所傳,真糟粕耳。故唐虞之法,可得而考也,其喻人心,不可及矣。』詩曰:『上天之載,無聲無臭。』其孰能及之!
【原文】  孔子學鼓琴於師襄子而不進。師襄子曰:『夫子可以進矣!』孔子曰:『丘已得其曲矣,未得其數也。』有間,曰:『子可以進矣!』曰:『丘已得其數矣,未得其意也。』有間,復曰:『夫子可以進矣!』曰:『丘已得其人矣,未得其類也。』有間,曰:『邈然遠望,洋洋乎!翼翼乎!必作此樂也,默然思,戚然而悵,以王天下,以朝諸侯者,其惟文王乎?』師襄子避席再拜曰:『善!師以為文王之操也。』孔子持文王之聲,知文王之為人。師襄子曰:『敢問何以知其文王之操也?』孔子曰:『然。夫仁者好偉,和者好粉,智者好彈,有殷懃之意者好麗。丘是以知文王之操也。』
【譯文】
孔子向魯國的樂官師襄子學習彈琴,學了十天仍止步不進。師襄子說:"可以增加學習內容了。"孔子說:"我已經熟習樂曲的形式,但還沒有掌握演奏的技巧。"過了一段時間,師襄子說:"你已經熟習演奏的技巧,可以學習新的曲子了。"孔子說:"我還沒有領會樂曲的意境、志趣啊。"過了一段時間,師襄子說:"你已經熟習樂曲的意境、志趣,可以繼續往下學了。"孔子說:"我還不了解樂曲的作者啊。"  過了一段時間,孔子默然沉思,欣喜陶然,高瞻遠望而意志升華的說:"我知道樂曲的作者了,那人皮膚深黑,體形頎長,眼光明亮遠大,像個統治四方諸侯的王者,若不是周文王還有誰能撰作這首樂曲呢!"師襄子離開坐席連行兩次拜禮,恭敬的說:"老師說這樂曲就叫做【文王操】 啊。"
【原文】  傳曰:聞其末而達其本者、聖也。紂之為主,勞民力,冤酷之令加於百姓,憯淒之惡施於大臣,群下不信,百姓疾怨,故天下叛,而願為文王臣,紂自取之也。夫貴為天子,富有天下,及周師至,而令不行乎左右,悲夫!當是之時,索為匹夫,不可得也。詩曰:『天位殷適,使不俠四方。』 
【注釋】
天位殷適,使不挾四方:出自於詩經作品【大明·明明在下】中,其古詩全文如下:
  明明在下,赫赫在上。天難忱斯,不易維王。天位殷適,使不挾四方。
  摯仲氏任,自彼殷商,來嫁於周,曰嬪於京。乃及王季,維德之行。
  大任有身,生此文王。維此文王,小心翼翼。昭事上帝,聿懷多福。
  厥德不回,以受方國。天監在下,有命既集。文王初載,天作之合。
  在洽之陽,在渭之涘。文王嘉止,大邦有子。大邦有子,俔天之妹。
  文定厥祥,親迎於渭。造舟為梁,不顯其光。有命自天,命此文王。
  於周於京,纘女維莘。長子維行,篤生武王。保右命爾,燮伐大商。
  殷商之旅,其會如林。矢於牧野,維予侯興。上帝臨女,無貳爾心。
  牧野洋洋,檀車煌煌,駟騵彭彭。維師尚父,時維鷹揚。涼彼武王,肆伐大商,會朝清明。
【注釋】
(1)明明:光采奪目的樣子。在下:指人間。(2)赫赫:明亮顯著的樣子。在上:指天上。
 (3)忱:信任。斯:句末助詞。(4)維:猶『為』。
  (5)位:同『立』。適(dí):借作『嫡』,嫡子。殷嫡,指紂王。【史記·殷本紀】:『帝乙長子曰微子啟。啟母賤,不得嗣。少子辛,辛母正後,辛為嗣。帝乙崩,子辛立,是為帝辛,天下謂之紂。』
  (6)挾:控制、占有。四方:天下。
  (7)摯:古諸侯國名,故址在今河南汝南一帶,任姓。仲:指次女。摯仲,即太任,王季之妻,文王之母。
  (8)自:來自。摯國之後裔,為殷商的臣子,故說太任『自彼殷商』。
  (9)嬪:婦,指做媳婦。京:周京。周部族后稷十三世孫古公亶父(周太王)自豳遷於岐(今陝西岐山一帶),其地名周。其子王季(季歷)於此地建都城。
(10)乃:就。及:與(11)維德之行:猶曰『維德是行』,只做有德行的事情。
  (12)大:同『太』。有身:有孕。
  (13)文王:姬昌,殷紂時為西伯(西方諸侯),又稱西伯昌.為周武王姬發之父,父子共舉滅紂大業。
(14)翼翼:恭敬謹慎的樣子。(15)昭:借作『劭』,勤勉。事:服事、侍奉。
(16)聿:猶『乃』,就。懷:徠,招來。
  (17)厥:猶『其』,他、他的。回:邪僻。
  (18)受:承受、享有。方:大。此言文王做了周國國主。
  (19)監:明察。在下:指文王的德業。
  (20)初載:初始,指年青時。
  【翻譯】
  皇天偉大光輝照人間,光采卓異顯現於上天。天命無常難測又難信,一個國王做好也很難。天命嫡子帝辛居王位,終又讓他失國喪威嚴。太任是摯國任家姑娘,也可以算是來自殷商。她遠嫁來到我們周原,在京都做了王季新娘。就是太任和王季一起,推行德政有着好主張。太任懷孕將要生兒郎,生下這位就是周文王。這位偉大英明的君主,小心翼翼恭敬而謙讓。勤勉努力侍奉那上帝,帶給我們無數的福祥。他的德行光明又磊落,因此承受祖業做國王。上帝在天明察人世間,文王身上天命集中現。就在他還年輕的時候,皇天給他締結好姻緣。文王迎親到洽水北面,就在那兒渭水河岸邊。文王籌備婚禮喜洋洋,殷商有位美麗的姑娘。殷商這位美麗的姑娘,長得就像那天仙一樣。卜辭表明婚姻很吉祥,文王親迎來到渭水旁。造船相連作橋渡河去,婚禮隆重顯得很榮光。上帝有命正從天而降,天命降給這位周文王。在周原之地京都之中,又娶來莘國姒家姑娘。長子雖然早早已離世,幸還生有偉大的武王。皇天保佑命令周武王,前去襲擊討伐那殷商。殷商調來大批的兵將,軍旗就像那樹林一樣。我主武王誓師在牧野,他說:『只有我們最興旺。上帝監視你們眾將士,不要有什麼二心妄想!』牧野地勢廣闊無邊垠,檀木戰車光彩又鮮明,駕車駟馬健壯真雄駿。還有太師尚父姜太公,就好像是展翅飛雄鷹。他輔佐着偉大的武王,襲擊殷商討伐那帝辛,一到黎明就天下清平。

小黑屋|舉報|桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

關於我們|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表