搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 169|回覆: 0

[儒家學說] 劉向【新序】卷6刺奢詩解4司城子罕利民不止前牆潦水孟獻子以養賢為富鄒穆公令食鳧鷹必以秕藏粟於民

[複製連結]
已綁定手機
已實名認證
牟向東 發表於 2023-10-16 21:33 手機頻道 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
劉向新序卷6刺奢詩解4司城子罕利民不止前牆孟獻子以養賢為富鄒穆公令食鳧鷹必以秕藏粟於民
題文詩:
士尹池為,荊使於宋,司城子罕,止而觴之,
南家之牆,擁於前而,不直西家,之潦經其,
宮而不止.尹池問故,司城子罕,曰南家,
人也,為鞔者也,吾將徙之,其父曰吾,
特為鞔已,食三世矣,今徙宋邦,之束鞔者,
不知吾處,吾將不食,願相國之,憂吾不食.
故吾不徙.西家高吾,宮卑潦之,經吾宮也,
便利為是,故不禁也.士尹池歸,適興兵欲,
攻宋,諫於王曰:宋不可攻,其主賢其,
相仁賢者,能得民仁,者能用人,攻之無功,
為天下笑.楚釋宋而,攻鄭孔子,聞曰修於,
廟堂之上,而折衝於,千裏之外,司城子罕,
之謂.子罕利民,魯孟獻子,聘於晉,
宣子觴之,三徙鍾石,之縣不移,而具獻子,
曰富哉家!宣子:子之家庸,與我家富?
獻子:吾家甚貧,惟有二士,曰顏回與,
茲無靈者,使吾邦家,安平百姓,和協惟此,
二者耳吾,盡於此矣.客出宣子,曰彼君子,
以養賢為,富我鄙人,以鍾石金,玉為富也.
孔子曰孟,獻子,春秋可著.鄒穆公,
有令食鳧,鷹必以秕,無得以粟,倉無秕而,
求易於民,二石粟而,得一石秕,吏以為費,
請以粟食,穆公曰去,非汝所知!夫百姓者,
飽牛而耕,暴背而耘,勤而不惰,豈為鳥獸?
粟米人之,上食奈何,其以養鳥?爾知小計,
不知大會.周:囊漏貯中.獨不聞歟?
君者,民之父母,取食之粟,移於民此,
非吾粟乎?鳥苟食鄒,之秕不害,鄒之粟也,
粟之在倉,與在民,於我何擇?鄒民聞之,
皆知私積,與公家為,一體此之,謂知富邦.
【原文】
士尹池①為荊使於宋,司城子罕②止而觴之。南家之牆擁⑧於前而不直,西家之潦④經其宮⑤而不止。士尹池問其故,司城子罕日:『南家, 工人也,為鞔⑥者也。吾將徙之,其父:''吾恃為鞔,己食三世矣。今徒,是宋邦之求鞔者,不知吾處也,吾將不食。願相國之憂吾不食也。」為是故吾不徙。西家高,吾宮卑,潦之經吾宮也利,為是故不禁也。』士尹池歸,荊適興兵欲攻宋。士尹池諫於王:『宋不可攻也,其主賢,其相仁。賢者得民,仁者能用人。攻之無功,為天下笑。』楚釋宋而攻鄭。孔子聞之曰:『夫修之於廟堂之上,而折衝⑦於千裏之外者,司城子罕之謂也。』

【注釋】 :①士尹池:複姓士尹,名池。②司城子罕:司城,官名;子罕,宋國賢臣。③擁:遮蔽。④潦:積水。⑤宮:院子。⑥鞔(mon) :鞋子。⑦折衝:制敵取勝。
【譯文】
士尹池為楚國出使到宋國去,司城子罕宴請他,然後停止喝酒。子罕南邊鄰居的牆向前突出卻不拆了它取直,西邊鄰居家的積水流過子罕的院子卻不加制止。士尹池詢問這是為什麼,司城子罕說:『南邊鄰居家是工匠,是做鞋的。我要讓他搬家,他的父親說:我家靠做鞋謀生已經三代了,現在如果搬家,那麼宋國那些要買鞋的,就不知道我的住處了,我將不能謀生。希望相國您憐憫我。' 因為這個緣故,我沒有讓他搬家。兩邊鄰居家院子地勢高,我家院子地勢低,積水流過我家院子很便利,所以沒有加以制止。『士尹池回到楚國, 楚王正要發兵攻打宋國,士尹池勸阻楚王說;『不可攻打宋國。 它的君主賢明,它的國相仁慈。賢明的人能得民心,仁慈的人別人能為他出力。楚國去攻打它,大概不會有功,而且還要為天下所恥笑吧!所以楚國放棄了宋國而擊攻打鄭國。孔子聽說之後說:『在朝廷 做官能夠修政理,在戰場上能夠制敵取勝,說的就是司城子罕這樣的人。』【原文】  魯孟獻子聘於晉,宣子觴之三徙,鍾石之縣,不移而具。獻子曰:『富哉冢!』宣子曰:『子之家庸與我家富?』獻子曰:『吾家甚貧,惟有二士,曰顏回,茲無靈者,使吾邦家安平,百姓和協,惟此二者耳!吾盡於此矣。』客出,宣子曰:『彼君子也,以養賢為富。我鄙人也,以鍾石金玉為富。』孔子曰:『孟獻子之富,可着於春秋。』
【譯文】
魯國的大夫孟獻子受到晉國的聘請,晉國的韓宣子請他喝酒去了三個地方,酒具和陪酒用的樂器不用搬動就在那裏具備好了。獻子說:『你家很富有。』宣子說:『你家和我家誰富?』獻子說:『我家很窮,只有二個士人,一個叫顏回,一個叫茲無靈的,這兩個人使我們邦家平安穩定,百姓和睦協調,就這樣兩個人而已!我的財富都在這裏了。』孟獻子走後,宣子說:『他是君子啊,以奉養賢者為富;我是鄙俗的小人啊,以擁有鍾石金玉為富。』孔子評論說:『孟獻子的富有,可以記載到【春秋】裏去了。』
【原文】  鄒穆公有令食鳧鷹必以秕,無得以粟,於是倉無秕,而求易於民,二石粟而得一石秕,吏以為費,請以粟食之。穆公曰:『去,非汝所知也!夫百姓飽牛而耕,暴背而耘,勤而不惰者,豈為鳥獸哉?粟米,人之上食,奈何其以養鳥?且爾知小計,不知大會。周諺曰:'囊漏貯中。」而獨不聞歟?夫君者,民之父母,取食之粟,移之於民,此非吾之粟乎?鳥苟食鄒之秕,不害鄒之粟也,粟之在倉與在民,於我何擇?』鄒民聞之,皆知私積與公家為一體也,此之謂知富邦。
【譯文】
鄒穆公有命令:餵鴨餵鵝一定要用秕子, 不能用谷了!因此,國家糧倉裏面如果沒有秕子時,就用穀子和老百姓相交換,兩石穀子才換得一石秕子。 公務人員認為這是浪費,請求用穀子餵養。
穆公答道: "去吧, 這還是你能了解的道理!老百姓不但頂着烈日蒸烤犁地耕作,還要自己彎腰讓背脊受烈日的暴曬除草施肥,勤勞而不懶惰,這樣辛苦,難道是為鳥獸嗎?穀米是人上等的糧食,為什麼拿來養鳥呢?而且你只知小數目的細算,不知大數目的總計。周人的諺語說:糧倉裏裝糧食的口袋漏了,糧食還是貯藏在糧倉裏。'這你難道沒有聽說過嗎?人君是老百姓的父母,把國家糧倉中的糧食轉存到老百姓那裏,這還不是我的糧食嗎?如果吃了鄒國的秕子,就不損害鄒國的糧食呀。糧食藏在公倉裏和藏在民間,對於我有什麼可選擇的呢?』鄒國的老百姓聽到鄒穆公這段話,都知道私藏跟公積是一個整體。這叫做懂得富國之道。
【注釋】
①秕:空的或不飽滿的穀粒。②鳧:野鴨。③大會(kuai):算大帳。
④囊漏貯中:袋子漏了,但東西還是貯存在倉庫中。⑤而:你們。

小黑屋|舉報|桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

關於我們|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表