搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 1546|回覆: 0

[訓詁學] 【詩經・齊風・盧令】『盧』字解

[複製鏈接]
順天道化 發表於 2010-8-9 16:04 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
  來源: 天涯博客
【齊風・盧令】是【詩經】中非常短小的一首詩,全詩三節,每節兩句:
  
  盧令令,其人美且仁。
  
  盧重環,其人美且鬈。
  
  盧重Y,其人美且啤
  
  但此詩詩旨多歧義。有刺以色取人說(牟庭【詩切】);有女戀男、女贊男之說(朱東潤【詩三百篇探故】、袁梅【詩經譯註】);有獵歌說(周蒙、馮宇【詩經百首譯釋】)等等。【毛傳】:『【盧令】,刺荒也。襄公好田獵畢弋,而不修民事,百姓苦之,故陳古以風之。』【箋】云:『畢,也;弋,繳射也。』陳奐云:『【齊語】及【管子・小匡篇】,並雲襄公田獵畢弋,不聽國政。魯莊公八年,齊襄之十二年也。【左傳】稱田貝丘而作,為襄公因荒而亡身之實據,皆與【序】合。』三家無異義。(參見王先謙【詩三家義集疏】吳格點校中華書局1987年版第429頁)高亨:『這是一首讚美獵人的短歌。』但諸家不同的解釋里卻有幾個共同點:1、都認為每節兩句,前句說狗,後句說人;2、都是對人的讚美,不同的是這讚美的意義有刺與頌的不同;3、這人的身份都是獵人。特別是對『盧』的解釋千古一詞:田犬。詩的結構是每節兩句,一句說狗,一句說人。但這是有問題的,以下分別說說。
  
  其一,每節兩句詩,一句說狗,而一句說人,沒有任何過渡之類,是難以說通的。我們試着將詩翻成白話:『狗的叫聲像鈴鐺,那人又美又仁慈。』『狗的頸項有兩個環,那人又美又有才。』這叫什麼話!無論是古人今人,都沒有這樣說話的,更不要說詩歌了。『盧令令』,不是興,不是賦,也不是比。與【詩經】中寫人詩歌的結構不合。
  
  其二,寫狗的脖子上有一枚鈴鐺,或者有兩個鐵環,是想表現什麼呢?決不能表現狗的矯健,表現狗的受寵?但這又與『其人美且仁』有啥關係呢?這本是一首極為精練的小詩,但按漢儒所解竟出現這樣了不相涉的境況,恐怕於古於今,於中於外,在詩歌史上都是難以說過去的。
  
  其三,即使是前句說狗吧,一個人牽一條大狼狗,好象不是怎麼美,更談不上『仁』了。
  
  其四,若說『令(鈴)』為狗的叫聲,則除非是狗的口音發生重大變化,否則狗的叫聲與鈴聲沒有絲毫共同之處。
  
  有如此多的不通情理之處,為什麼千載以來似乎沒有人懷疑呢?這主要與『盧』字的字義有關。盧的古義或指飲器。【說文】:『盧,飲器也,』或指飯器。【說文】:『盧,飯器也。』或為爐的本字。於省吾【殷契駢枝續編】:『(甲文)為爐之象形初文。』再引申為黑。【尚書・文侯之命】:『盧弓一,盧矢百。』孔傳:『盧,黑也。』清・徐灝【說文解字注箋・皿部】:『盧為火所熏,色黑,因謂黑為盧。』但所有這些字義都難以適用於這首詩中盧字的解讀。
  
  『盧』作犬講有先秦古籍之證據,但僅見於戰國時期,之前未見。以『盧』名犬者始於【戰國策】。【秦策】,『譬若馳韓盧而逐蹇兔』;【齊策】,『韓子盧者,天下之疾犬也。』至此,釋『盧』為犬似乎是別無選擇。但這也有個問題繞不過去,是,從上例看,戰國時,名犬為盧,特韓國人,齊人無稱犬為『盧』的。後世名犬為盧者,亦特標韓國。【孔叢子・執節篇】:『申叔問曰:「犬馬之名,皆因其形色而名焉。韓盧、宋鵲獨否,何也?」子順答曰:「盧,黑色;鵲,白黑色。」』桓譚【新論】:『夫畜生賤也,然尤善者皆見記載,故犬道韓盧、宋鵲。』從這兩例我們知道,韓國稱犬為『盧』,如同宋國稱犬為『鵲』,是方言,別國無此稱呼者。【文選・曹子建求自試表】:『盧狗悲號,韓國知其才。』高誘注云:『韓國之盧犬,古之名狗也。』【廣雅・釋畜】作『韓G』。應劭云:『韓盧,六國時韓氏之黑犬也。』所注引皆未有單以『盧』名犬者,都冠以『韓』字以明其為韓國之獨稱。單以『盧』名犬者僅見字書之解釋,為文不獨用。
  
  這樣一來,一方面,對『盧』字的解釋成了解讀此詩的關鍵,另一方面,上列『盧』字的所有解釋有都難以解釋這首詩。那麼,『盧』字還有沒有其他解釋能適合解讀這首詩呢?『盧』字還有一義:瞳仁。我們發現,無論從哪個方面說,取盧字的『瞳仁』義,比取它的『狗』字意義要切合得多。說這個人眼睛很美,與下文讚揚這人『美且仁』非常吻合,也與讚美這個人『多才』合;而且這種從眼睛上讚美一個人在【詩經】有很多例子。如【碩人】的『美目盼兮』【猗嗟】的『美目揚兮』『美目清兮』『清揚婉兮』(【野有蔓草】亦有此句)【君子偕老】『子之清揚』等等。我們的祖先早就知道,人之美、人之靈氣,全在眼睛上。寫人先描寫其眼睛之靈動,再言其人美且仁,再自然不過,再暢通不過!這種解釋的證據之一是【漢書・揚雄傳上】引其【甘泉賦】:『玉女無所眺其清盧兮,宓妃曾不得施其蛾眉。』顏師古注引服虔曰:『盧,目童子也。』(【文選】揚雄【甘泉賦】作『』。)揚雄是文字學家,其用『盧』為瞳子必有據,雖然楊雄略後於毛公。因為瞳仁是黑色且是圓形,『盧』引申為瞳仁就順理成章。其二是後面的『重環』『重Y』,猶雲重瞳。眼睛美而特殊。【史記・項羽本紀】:『吾聞之周生曰,舜目蓋重瞳子,又聞項羽亦重瞳子。』裴S【集解】釋『周生』云:『文穎曰:「周時賢者。」』張守節【正義】曰:『孔文祥云:「周生,漢時儒者,姓周也。」』司馬貞按:『太史公云:「吾聞之周生」,則是漢人,與太史公耳目相接明矣。』愚按:【周魯公世家】云『余聞孔子稱曰』,【趙世家】有『吾聞馮王孫曰』,可見司馬貞的解釋並非定論;即使正確,那位『周生』之說也肯定有據。裴S【集解】又云:『【尸子】曰:「舜兩眸子,是為重瞳。」』此『盧』為瞳仁義之又一證據。附證。令令,【爾雅・釋詁】:『令,善也。』令令,非常美好。馬瑞辰云:『令即鈴之省借,故【正義】即以鈴鈴釋之。【廣雅・釋訓】亦云:「鈴鈴,聲也。」【說文】引【詩】作「鰲,云「鰨健也」,蓋本【三家詩】。【玉篇】:「鰨聲也。亦作鈴。」則饔肓逕義並同。鈴借作鰨猶【秦風】「有車鄰鄰」,鄰亦鈴之借字也。』『令』為『聲』之誤,上已說明。至於寫作『鰲保釋為『健』,乃附會『盧』為『犬』之說,不足為訓。
  
  此詩典型的重唱式,重點是讚美『其人』『美且仁』。首章:眼睛是多麼靈動啊,那人美且仁!『重環』『重Y』,猶雲重瞳。眼睛美而特殊。此詩非常凝練傳神,詩人只抓住人靈動的眼睛寫人,何等精到!多麼短小精悍的一首小詩。(陳宏)

小黑屋|舉報|桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

關於我們|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表