搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 3259|回覆: 1

[快樂漢語] 十條容易誤解的成語及俗語

  [複製連結]
已綁定手機
已實名認證
延章 發表於 2013-7-30 07:08 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

被誤傳了上千年的俗語:

一.嫁雞隨雞,嫁狗隨狗

原爲『嫁乞隨乞,嫁叟隨叟』,意思是一個女人即使嫁給乞丐或者是年齡大的人,也要隨其生活一輩子。隨著時代的變遷,這一俗語轉音成雞、成狗了。

二.三個臭皮匠,頂個諸葛亮

『皮匠』實際上是『裨將』的諧音,『裨將』在古代是指『副將』,原意是指三個副將的智慧合起來能頂一個諸葛亮。流傳中,人們將『裨將』說成了『皮匠』。

三.有眼不識金鑲玉

原是『有眼不識荊山玉』。荊,指古代楚國;『荊山玉』,是玉匠在荊山發現的玉。

四.不到黃河心不死

原是『不到烏江心不死』。烏江,項羽自刎的地方。烏江訛變成黃河,真是讓人無從解釋了。

五.捨不得孩子套不住狼

原是『捨不得鞋子套不住狼』,意思是要打到狼,就要不怕跑路,不怕費鞋。不過這個還能理解,因爲四川方言管『鞋子』叫『孩子』。如果真的拿活生生的孩子去套狼,也太恐怖啦!

六.狗屁不通

這個成語原是『狗皮不通』。狗的表皮沒有汗腺,酷夏時,狗要藉助舌頭來散發體內的燥熱,『狗皮不通』就是指狗的身體這個特點。『屁』是污濁的象徵,對於文理不通的東西,以屁來喻,也將就吧!

七.王八蛋

這是民間的一句罵人話。

實際上,這句話的原來面目是『忘八端』。

古代『八端』指『孝、悌、忠、信、禮、義、廉、恥』,此八端指的是做人之根本,忘記了這『八端』也就是忘了做人根本,可是後來卻被訛傳成『王八蛋』。

八.無毒不丈夫

原句是『量小非君子,無度不丈夫』。而『無毒不丈夫』,與古人崇尚的價值觀念大大背離了,大丈夫,自然是那些坦坦蕩蕩、胸懷寬廣的男人,要有度量,才可稱爲男人。國人以訛傳訛的功力真是達到爐火純青的地步了。

九.刑不上大夫,禮不下庶人

本句原意是『刑不尊(尚)大夫,禮不卑(棄)庶人』。由於我們對『上』『下』的認識不全,常將它們誤解。

其實『』『』還有尊(尚)卑(棄)之意,原意應爲不會因爲大夫之尊,就可以免除刑罰;也不會因爲是平民,就將他們排除在文明社會之外。

十.無奸不商

原是『無尖不商』,是說古時候開糧行、賣穀米是用升或斗量的,商人賣穀米每次都把升和斗堆得尖尖的,儘量讓利,以博得回頭客,所以叫無尖不商。如果是『奸』,那世上做生意的,沒一個好人了。

已綁定手機
已實名認證
 樓主| 延章 發表於 2019-7-21 12:44 | 顯示全部樓層
無毒不丈夫   這句話被誤解很久了,在金瓶梅裡面就有了,明朝人寫的。
王八蛋   這句是不是誤解就很懷疑,本身罵人的話怎麼造都行。
狗屁不通   這句話糾正的好,狗屁不通,狗屁怎麼會不通呢?

小黑屋|舉報|桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

關於我們|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表