搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 1760|回覆: 0

[快樂漢語] 俗語研求:"頭上末下"是初次

[複製連結]
真衣 發表於 2013-3-21 17:28 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
  : 北京晚報
20133219284487.jpg


    錢玄同嘗從章太炎問字,一度主張文字統一之道『以復用本字爲重要』,後來見解漸變。認爲有些字『乃是依聲託事,只有語源,並無本字,本字是不必考求的』。(【辭通・序】我以爲這是對的,用在俗語的探求上,尤當如是。找到本字當然更好,如老舍用過的『■■』,找尋不著,『依聲託事』,亦無不可。【金瓶梅詞語】第十九回里有這樣的句子:『你去娶將他來,一連三日不住他房裡去。惹他不惱麼?恰似俺每把這樁事放在頭裡一般,頭上末下就讓不得這一夜兒?』這裡邊的『頭上末下』是什麼意思?有的專門詞典解釋作『謂從上到下,從前頭一個到最尾一個。此指除李瓶兒之外的西門慶其餘的妻妾』。還有解釋爲『意爲從上到下,由最高的一個到最末的一個,指兩家所有西門慶的婦人』。

    以上解釋全都錯了,錯在不明就裡,望文生義,何啻十萬八千里!『頭上末下』,謂初次、新來乍到、頭一回也。上例是孟玉樓勸解西門慶的話。西門慶惱怒李瓶兒前嫁蔣竹山,這回把李瓶兒娶過來以後,並不到她房間裡去,所以孟玉樓說:你把她(李瓶兒)娶來了,但是一連三天都不上她房間裡去,好像是我們這幾個妻妾心懷嫉妒,不放你前去,新人到來,連這頭一回都不能容讓她似的。這幾句話,說得宛轉有致,勸解西門慶,卻從李瓶兒處生發(心中惱),落得爲自己開脫(讓不得這一夜兒),隱含著還有埋怨西門慶之意。一句大白話,卻是連珠妙文。『頭上末下』四字,不能一板一眼地念,『上』字輕讀,和『頭』字連讀,甚至可以疾讀而音變以『頭兒tóur』,『末下』二字亦連讀。

    『頭上末下』後邊還可以加助詞『的』。如【紅樓夢】:『舅爺頭上末下的來,留在咱們這裡吃了飯再去吧。』『舅爺』指夏三,這是薛姨媽和夏金桂說話,謂舅爺夏三頭一趟來,仍是『初次』意也。晚清北京時事小說【陳七奶奶》裡邊幾乎全是『頭上末下的』:『怎麼姑娘頭上末下的,就與我開玩笑?』『我們雖然在趙太太家裡會過,又恐怕頭上末下的,你哪客氣,所以我才托趙太太,一定把你請來。』『我們頭上末下的相見,我可能說你什麼?』仍是『初次』、『新來乍到』意。【醒世姻緣傳】作『頭上抹下』:『人不依好,在路上我沒合你說來?到了衙里,頭上抹下就給他個下馬威。人是羊性,你要起爲頭立不住綱紀,到底就不怎麼的。』這是說剛一到衙門,就得給他(狄希陳)來個『下馬威』才是。從下句的『起爲頭』與之呼應,其義益明。又如:『你是首領官,堂上是有不時批詞的,你不得請個代筆人兒。大哥,你自己來的。這要出了名,打發堂官喜歡,凡有差委,或署州縣印,都是有的。你要頭上抹下弄上兩件子去丟了,你這就干不得了。』(同上)

    『頭上抹下』之正義在『頭上』,連類而及,襯以『抹下』,『抹』或『末』,亦『頭』也,非指『末尾』、『最後』。這也正是本文開頭所云『本字之不必考求』。然而錢氏又云:『本字雖不必考求,而專字之詮釋,語源之探索,古字之說明,這三件事,卻是應當做的。』俗語之研求,我覺得也應當注意這三件事,而更尤以『語源』之爲要,單靠『揣摩』,不足爲法。

小黑屋|舉報|桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

關於我們|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表