搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 2844|回覆: 0

[漢語言文學] 縮寫名著稱為"A栝"(1)

[複製連結]
偷月 發表於 2012-9-7 19:07 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
  : 香港文匯報
20129711656937.jpg


蘇東坡和佛印是一對禪友。


    有些文學或戲劇名著卷帙浩繁,有時為了便利於在讀者群中普及,往往採取縮寫的辦法,於是『縮寫本』應運而生了。這類作品著名的有英國作家蘭姆姐弟根據莎士比亞戲劇縮寫的【莎士比亞戲劇故事集】等。

    在我國文學史上也有縮寫名著的先例,當時稱之為『A栝』。A栝,原意是矯正木材彎曲的器具,這裏作就原有的文章、著作進行剪裁改寫解。宋代大文豪蘇東坡曾經縮寫過晉代陶淵明的名作【歸去來辭】。陶淵明出身於沒落地主家庭,所處的時代是晉宋更迭的動盪年代,政治腐敗,社會矛盾尖銳。他年輕時懷有遠大的抱負,二十九歲就出任江西祭酒。對官場的黑暗,他十分不滿,又不願同流合污,所以不久就辭官了,後來做過幾任參軍之類的小官,時間都很短。四十一歲時在親友勸告下,再次出仕,任彭澤令。這時郡裏派了一個督郵來縣裏,縣吏要他束帶前去迎接,他回答:『我不願為五斗米折腰向鄉裏小兒』,當天就離職還鄉,這次在任僅八十餘天。陶淵明並寫下了著名的【歸去來辭】,以表示對朝廷的徹底失望,決心退隱的心志。

    【歸去來辭】是一首辭賦,前面有序言,簡述自己的經歷和寫作此賦的緣起;正文開頭一段:『歸去來兮,田園將蕪胡不歸!既自以心為形役,奚惆悵而獨悲?悟己往之不諫,知來者之可追。實迷途其未遠,覺今是而昨非』。開首兩句,如當頭棒喝,引出全篇。作者滿心悲憤,但用詞含蓄隱秀,以田園將蕪作為歸隱的原因,以自己誤入迷途而自責,實質是指政壇的黑暗卑鄙和戰亂的頻繁。

小黑屋|舉報|桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

關於我們|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表