搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 1546|回復: 0

[汉语言文学] "汉英混杂"并非洪水猛兽

[複製鏈接]
夏知 發表於 2010-4-21 10:42 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
  来源: 北京晚报
针对目前大量英文字母镶嵌汉字之中的现象,中国翻译协会14日在北京举行“规范外来语译名创造和谐语言环境”媒体、学者座谈会。有学者认为,汉语是中华文化的基石,它关乎文化认同,民族认同,关乎国家统一。因此建议国家应尽快采取有力措施制止汉英混杂现象的蔓延,维护汉语的纯洁性。

    我觉得,在世界一体化进程不断加快的情况下,出现“汉英混杂”是世界潮流发展所致,制止“汉英混杂”实际上是文化上的固步自封。其实,如今的“洋为中用”,是不得已,更是一种语言文化生存、发展之必然。

    中国人热爱母语,唯汉语为尊,这些都可以理解,但绝不能因此便“夜郎自大”。外语不是洪水猛兽,“汉英混杂”自然也不是语言怪胎。说到“汉语关乎国家统一”及语言在“统一”上的作用,可以看看我们的宝岛台湾。台湾现在仍用繁体字,和大陆相比,台湾在传承古老的中华文明上比我们无疑更靠近。但放眼台湾政坛,能讲一口流利英语的政治人物大有人在,他们严重的“汉英混杂”甚至“以英代汉”却并没有造成文化上的不认同,民族上的不认同。

    可见,“汉英混杂”并不可怕。语言的流行是实践不断检验、反复淘汰的结果。好用的咋样都不会被遗弃;不好用的,被淘汰也是客观必然。就像有人说再见,有人说拜拜(Bye-bye)一样,萝卜白菜各有所爱,并不影响彼此间的真诚交流。因此,对“汉英混杂”现象我们不妨多些包容!

    作者:陈莉

小黑屋|举报|桂ICP备2022007496号-1桂公网安备 45010302003000桂公网安备 45010302003000

关于我们|网站地图|华韵国学网|国学经典

扫一扫微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回復 返回頂部 返回列表