搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 1593|回覆: 0

[漢語言文學] 冷思考中國文化海外熱:是否已被廣泛理解並接受

[複製鏈接]
酒滿茶半 發表於 2011-3-25 09:11 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
  來源: 人民日報海外版
 
    越來越多的老外開始說起漢語、練起書法,穿上唐裝;數不盡的洋建築擺進了中式紅木家具,吃
中國菜,學中國功夫,掛中國結,唱京劇……無不體現了外國朋友對中國傳統文化的喜愛。  


  這是否意味着中國文化已經被海外朋友廣泛理解並接受?  

20113241373393.jpg


201132413714731.jpg

  


  事件:  


  全球漢語、漢字熱   
   

  近期,據法國歐洲時報網報道,在第29屆巴黎語言博覽,中國駐法國大使館舉辦『漢語架彩虹』主題招待會上,身着唐裝,掛着金鎖一類的中國傳統飾物的法國客人穿梭席間,熟人相見,都要用中文道上一句『新年好』……  


  而法國的漢語熱早在幾年前從巴黎街頭的一則廣告中便可以體會:『學漢語吧,那意味着你未來幾十年的機會和財富。』  


  與中國的強勢發展相呼應,在全球漢語正在成為一種強勢語言。許多歐美國家已將漢語列入高考外語考試任選科目之中,世界上把漢語當作外語來學習的人已經過億,不完全數字統計,截至2011年中國已在96個國家和地區開設322所孔子學院和369個孔子課堂。  


  專家觀點:  


  許琳(中國國務院參事、漢辦主任)  


  全世界人民學漢語的熱潮已成了再也擋不住的勢頭,但並不只有樂觀。孔子學院要繼續加大漢語教師培養和培訓力度,提高中方派出教師的水平,擴大本土教師規模,集中人力、物力和財力,力爭在短時間內在教材開發方面取得新突破。此外,還要創新漢語教學本土化方法,增強針對性和時效性。  


  多方聲音:  


  作為一個國家語言文化傳播機構,要請出兩千多年前的孔子來冠名和擔當品牌形象,恰恰說明當代中國文化內涵中的生命力疲軟和感召力上的捉襟見肘。孔子學院傳播的是文化,體現的更是文化的生命力和感召力。京劇和餃子不能稱為中華文化的代表。弘揚中華文化需要努力的絕不僅僅是漢辦。  

  事件:  


  中國紅木家具走俏  


  近幾年傳承中國古典文化的中式紅木家具在世界越來越受歡迎。紅木家具風,如今已經吹到了世界各地。如今中式紅木家具又被很多商家加上了文化品牌的標籤,價格更高,且消費市場更大。  


  許多的英國人把紅木家具擺在家裡作為上等的名品來炫耀。在法國,大部分購買正宗紅木家具的顧客都屬於中年以上的高收入人群,選購時往往青睞古典款式,有較大的收藏目的,因考慮到文化差異和在設計工藝方面仍不足以滿足國外消費者的口味,一些法國家具生產商正在嘗試加入西方元素設計一些現代風格的紅木家具,以適應歐洲人的愛好與品味。  


  專家觀點:  


  於丹(北京師範大學藝術與傳媒學院教授)  


  品牌不是靠資金和規模堆起來的,而是靠品質生長出來的。有些文化品牌的『牌』打得很好,但是缺乏文化內涵的傳播。如果只是傳授一些文化符號,而不注重通過文化的溝通去傳遞中國的價值觀,恐怕還不夠。任何文化都是有載體的,但是要超越載體和符號,實現精神上的默契。  


  多方聲音:  


  中國文化傳播不能僅局限在形式上,更不能單純被經濟利益所驅使。中國文化品牌不僅僅是剪紙、方塊字、家具,更應該包括中華文明能夠綿延數千年底蘊和不朽的生命力,讓外國人真正體會到中國文化的影響力。  


  事件:  


  中國戲劇盛行  


  這些年,京劇的普及漸漸在海內外盛行。中國京劇走進日本市場,造就日本的『京劇大叔』。在美國的中國文化節期間,華盛頓肯尼迪藝術中心劇場內,中國京劇院【楊門女將】連續演出,場場爆滿,被評論為有史以來最雄心勃勃的一次國際藝術節。  


  此外,中國京劇還走上了悉尼歌劇院、羅馬歌劇院、佛羅倫薩歌劇院等世界著名劇場舞台,在英國演出【野豬林】,在美國演出【花木蘭】,在俄羅斯演出【圖蘭朵】均大受歡迎。  


  專家觀點:  


  吳江(中國京劇院院長)  


  以京劇為例,在國外演出時,大受歡迎。一個原因是獵奇,而更多的人是想從文化上了解中國。有一次,我們在美國肯尼迪藝術中心演出【楊門女將】,第一場還沒結束,看到穆桂英與柴郡主抱頭痛哭時,台下觀眾就唏噓、抽泣一片了,這說明他們看懂了。經驗表明只要把翻譯字幕弄好,觀眾都看得如醉如痴。現如今,中國會英語的人很多,可是基本上都是在做『英譯漢』的工作,連外國犄角旮旯里的東西都給翻譯過來了。當然,這顯示了我們民族文化的包容與自信,善於學習。但是卻沒有多少人把我們的文化翻譯出去。真心希望有更多的人做做『漢譯英』,把我們的【趙氏孤兒】、【牡丹亭】、【楊門女將】等都介紹出去。如果翻譯得好,我想,單單是劇本的文學性,就能讓外國觀眾傾倒了。  


  事件:  


  各類文藝演出叫座  


  2011年,一些演藝集團繼續探索文化『走出去』。大型雜技歌舞晚會【雨林童話】在法國進行了為期4個半月的巡演後,今年將於4月份赴美國拉斯維加斯展開為期兩年的定點演出。上海文廣演藝集團參股的雜技【時空之旅】五六月份將赴韓國駐演,另一個項目【海上風韻】則要赴日演出,這兩場演出都將在當地上演一兩百場。此外,上海文廣演藝集團還將和國外合作推出一些話劇類項目,下半年還將把以戲曲音樂為特色的文廣民樂團音樂會帶到美國上演……  


  近年來除了在歐洲叫座的中國雜技和中國武術,中國民樂、中國藝術家的音樂會,也雨後春筍般在歐洲湧現。  


  專家觀點:  


  趙麗華(北京歌舞劇院有限責任公司總經理)  


  應該說,這些演出擴大了中國文化在海外的影響,但進一步的海外推廣更多是通過市場來運作,其中有些環節亟待改進。比如說,組織赴國外演出的中介組織管理不夠完善,魚龍混雜,導致演出報價高低不均。建議規範各類協會、社團組織私邀演員外出演出的行為。另外,組團的演出團隊,從節目的整體策劃編排、演出節奏把握的縝密性方面,都要抓住文化內涵做進一步改進和創新。  


  多方聲音:  


  優秀的文化產品能引起西方人的共鳴,但同時也說明,演出類的文化活動畢竟有其局限性,要為當地主流社會所真正接受並理解才是文化交流的目的。要在增加中國文化產品種類、數量的同時更注重質量的提高,正確看待良莠不齊的問題,加強文化產品的針對性,深入挖掘文化內涵,要讓西方人真正了解中國古今社會生活。(宋冰)

小黑屋|舉報|桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

關於我們|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表