搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 1951|回覆: 0

[中國方言] 讓上海話可以"寫"下來

[複製鏈接]
沙坡 發表於 2007-7-23 16:35 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
  來源: 新民周刊
【上海話大詞典】的出版問世無疑是一次傳承海派文化的有益嘗試。我們平常所說的那些上海俚語,終於可以有所依據地寫下來了。
近年來,面臨着上海話在上海正逐漸"衰變"的現狀,不少專家與熱心人士不約而同地發出"傳承上海話"的急切呼籲。滬語文化的保護與傳承得到了有關方面的重視,卻依舊有着不少問題,而最為關鍵的一點,即在於上海話能講卻不好寫,使得滬語的流傳和生命力面臨極大的考驗。
口語化的發音與詞語如何成為書面文字加以保留?如今,收集了15萬個上海話詞彙的【上海話大詞典】即將於今年8月問世,這標誌着上海方言開始"登堂入室",成為可以記錄傳承的語言文字。
"上海話與北京話、廣州話並稱中國三大主要方言,以前的上海話基本只限於口語傳播,如今【上海話大詞典】經過重新的梳理,整合成一部大規模的方言工具書,為大家寫字、說話提供了一個標準的依據。"該書作者、上海大學教授錢乃榮先生如是說。
海派文化傳承
錢乃榮教授是聞名全國的上海話專家。從小生長在上海的他對於吳語文化的感情極為深厚,而豐富多彩的海派文化更是令他情有獨鍾。無論滬劇、越劇、滑稽戲還是評彈、流行歌曲,錢教授都有着極大的興趣與愛好,不僅對那些膾炙人口的唱段稔熟於心,更花了很大的心血,精心收集了大量珍貴的老唱片。這一愛好陪伴了他整整半個多世紀,也讓他對於海派文化的多元化、草根性有了切實的體會。錢教授認為:優秀的藝術只有靠廣泛的傳播與良好的群眾基礎,才能保持其生命力。而上海話正是海派文化最重要的語言載體。
看到近年來滬語文化傳承所面臨的巨大危機,錢教授有了出版這樣一部"規範上海話"詞典的打算。他坦言:"提倡普通話的確有着極為重要的意義,但我認為,對於一個城市而言,方言是其最為生動鮮活的文化血液。尤其在21世紀,面臨經濟全球化的趨勢,國家、城市文化的多元更是必不可少。經濟越是發達,文化便越該呈現出百花齊放的繁榮局面。"本着"傳承文化"的使命感,錢教授開始了長達數年的詞典編撰工作。
【上海話大詞典】全部採用國際音標而不是拼音進行標註,這樣既能使全世界人都看得懂,也具備較強的學術性。同時,將全部詞彙按照意義進行了分類編排,使得"看詞典本身就像看小說",贏得一種感官上的享受。此外,【上海話大詞典】的詞彙遵循着新舊結合、雅俗共賞的特點,不僅收錄類似"吃講茶(請公眾或有聲望的人到茶館裡解決紛爭)""開荷蘭水(喝倒彩)"等老派詞彙,更將"韓國料理""擺POSE"等時髦語、流行語也收入其中。
針對上海話中"有音無字"的疑難問題,【上海話大詞典】嚴格遵循傳統音韻學著作【廣韻】、【集韻】等的記載。如"藏東西""",上海話讀kang,此次收入時記作"";而"吃飯夾小菜""",上海話讀ji,此次收作""。而另一些沒有本字可查的詞,會綜合多名專家意見,從【現代漢語詞典】中挑選一個固定下來,例如"biao(射)出來""biao",最終選定了"",可見編撰的精心。
1869年英國傳教士編輯的第一部極為簡單的【上海方言詞彙集】,到如今即將亮相的【上海話大詞典】,上海話終於擁有了一部真正意義上的大詞典。錢教授欣喜自己將近半個世紀的努力終於有了豐碩的成果。
上海話語彙數碼化
【上海話大詞典】的編撰出版,僅僅是滬語文化傳承工作的開始。目前,錢乃榮教授正在醞釀着一項更大,也更為實用的工程---"上海話語彙數碼化",即"上海話拼音"的滬語輸入法。
說起"上海話語彙數碼化"工程的緣起,錢教授介紹道,自己有一段時間經常上北京大學中文系的BBS論壇,發現不少熱愛上海話的年輕人時常用滬語發帖子,於是便與這群年輕人交起了朋友。最熱鬧的時候,自己的帖子點擊率高達5萬之多,更有將近150余條回帖,這讓他看到了滬語文化的生命力所在。欣喜的同時,錢教授也發現,用上海話聊天的年輕人往往對於滬語詞語的具體寫法不甚了解,以至於打出來的詞語五花八門,甚至連""""""""往往都混淆不清,加上沒有相應的輸入法,不少人選擇用拼音代替打不出的字,造成了閱讀上的嚴重障礙,大大影響了滬語寫作的傳播。由此,錢教授認識到:上海話要保持生命力,創立輸入法勢在必行。
目前,由他領銜申報的"上海話語彙數碼化"這一課題已經獲得"上海社會科學項目"批准。一個集結了15萬條上海方言詞語和"上海話拼音方案"的上海話輸入法如今已基本完成。這個上海話輸入法軟件由錢教授的學生、上海大學物理系畢業生鄭曉均先生設計製作。今年9月,輸入法中的拼音與漢字之間的對接可望全部完成。屆時,上海市民可以僅憑口語讀音,僅利用現有的英文字母就能直接在電腦上敲出"阿拉""儂好"等詞語了。
不僅如此,上海話輸入法的出現,還將為滬劇、滑稽戲、評彈、浦東說書等海派藝術文本化的保護傳承做出巨大的貢獻。
爭議與思考
儘管【上海話大詞典】尚未上市,卻也引來了些許爭議。在網上公布了【上海話大詞典】的若干詞例後,不少外地網友紛紛反映詞典過於複雜,"好多字根本不認識,更別說去理解運用",更有甚者認為:既然是為了普及上海話,就應該放點讓外地人覺得簡單易懂,充滿生活化的詞語。至於一些太過拗口難念又不實用的詞語則不應該收錄其中。作為工具書而言,【上海話大詞典】應當是很不錯的專業著作,但要用它來普及上海話似乎有些不足。
對此,著名海派文化學者薛理勇先生堅持:編撰這樣一部詳盡細緻的上海話詞典依舊有其必要性。上海歷來是中西方文化的交匯點,豐富多姿的上海話更是海派文化典型的代表,【上海話大詞典】的問世,使得上海話得以較為系統與完整的面貌呈現在世人眼前。但是否需要收錄多達15萬個詞彙,其中會不會有一些與時代脫節,缺乏生命力的詞彙?而這15萬個詞彙又能否全面概括上海話的精髓,會不會有所遺漏?注音所採用的國際音標是否能保證大家都看得懂?薛老師認為,一切還需等待詞典問世之後才能得到進一步的關注研究與修改完善。
同樣是保護傳承滬語文化支持者的上海曲藝家協會主席王汝剛先生對於滬語詞典的出現,表示贊同。他認為,滬語詞典的出版以及滬語軟件的開發,不僅為海派經典文化的進一步保存以及弘揚起到重要的作用,同時也使得上海話的傳承更具科學性與規範性。尤為重要的是,在世博會召開前夕出版的【上海話大詞典】,更能使許多渴望了解上海這座城市精神的外國、外地友人們找到了較為理想可行的途徑,從而構建和諧多元的城市文化精神。
部分常用上海話詞彙的正確寫法
阿拉(我們)儂(你)娜(你們)伊(他)伊拉(他們)迭個(這個)迭搭(這兒)伊個(那個)伊面(那兒)啊里(哪)迭能(這麼)介(這麼)迭眼(這點兒)迭歇(這會兒)迭搶(這陣子)哪能(怎麼)哪能樣子(怎麼樣)辣辣(在,在那兒)辣海(在那兒)幾化(多少)葛末(那麼)老(很)瞎(極了)蠻(相當)壞來死(壞得很)亨八冷打(統統)常莊(常常)有辰光(有時候)作興(也許)乃末(這下,於是)ㄏ矗┣浚ū鬩耍┰蓿ê茫┝椋ê茫
作者:王悅陽

小黑屋|舉報|桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

關於我們|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表