搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 246|回復: 0

[儒家学说] 刘向【新序】卷9善谋上诗解8赵战秦不胜楼昌谏割地媾和虞卿谏曰割地媾和不能止秦攻赵

[複製鏈接]
已绑定手机
已实名认证
牟向东 發表於 2023-10-25 21:31 手机频道 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
刘向新序卷9善谋上诗解8战秦不胜楼昌谏割地媾和虞卿谏曰割地媾和不能止攻赵
题文诗:
秦赵战于,长平赵国,不胜亡一,都尉赵王,
召楼昌,与虞卿曰:军战不胜,尉复死,
寡人将束,甲而赴之.楼昌曰否,不如发重,
使而为媾.虞卿:昌言,以为不媾,
军必破也,而制,在秦且王,之论秦也,
欲破王之,军乎不邪?王曰秦不,遗余力矣,
必破赵军.虞卿曰王,听臣发使,出重宝以,
附楚魏国,楚魏,王之重宝,必内吾使,
使入楚魏,必疑,天下,天下之合,
从必一心,如此则媾,乃可为也.赵王不听,
与平阳君,,郑朱入秦,秦内之赵,
王召虞卿,曰寡人使,平阳君为,秦秦已,
内郑朱矣,以为如何?虞卿对曰:王不得构,
军必破矣!天下之贺,战胜者皆,在秦郑朱,
贵人也而,入秦秦王,与应侯必,显重以示,
天下楚魏,以赵为媾,必不救王.秦知天下,
不救王则,不可得.应侯果显,郑朱以示,
贺战胜者,终不肯媾,长平大败,遂围邯郸,
为天下笑,不从虞卿,之谋.秦既解围,
邯郸赵王,入朝使楼,昌事秦,割六县.
虞卿谓于,赵王曰秦,之攻王也,倦而归乎?
亡其力尚,能进之或,爱王不攻?王曰秦之,
攻我也不,遗余力矣,必以倦归.虞卿曰秦,
以其力攻,其所不能,取倦而归,王又攻其,
力所不能,取以送之,是助秦自,攻也来年,
秦复攻王,王无救矣,狼子心野.王以虞卿,
言告楼昌,楼曰虞卿,能量秦力,之所至乎?
诚知秦力,所不能进,此弹丸之,地不予之,
令秦年来,复攻于王,王得无割,内而?
王曰请,听子割矣,子能必来,年秦之不,
复攻?赵郝曰此,非臣之所,敢任他日,
三晋之交,于秦相若,今秦善韩,魏而攻王,
王之所以,事秦者必,不如魏韩.今臣之为,
解负亲攻,开关通弊,齐交韩魏,至来年独,
取攻于秦,王之所以,事秦必在,韩魏之后,
此非臣之,所敢任也.王告虞卿,虞卿对曰:
郝言不,来年秦复,攻王王得,无复割其,
内而.郝又,不能必秦,之不复攻,
虽割何益?来年复攻,又割其力,之所不能,
取以,自尽之术,不如无.秦善攻不,
能取六县,赵不能守,不失六城,秦倦而归,
兵必疲我,以六县收,天下以攻,秦是我,
失于天下,取偿于秦.吾国尚利,庸与坐而,
划地自弱,以强秦乎?今郝曰秦,善韩魏而,
攻赵者必,王事秦不,如韩魏也,是使岁以,
六城事秦,坐以地尽,来年秦复,来割王将,
予之乎哉?不予是弃,前功而挑,秦祸予之,
即无地而,给之语曰:强者善攻,弱不,
今坐听秦,秦兵不弊,而多得地,是强秦而,
弱赵也以,益强之秦,而割愈弱,之赵其计,
固不止矣.且王之地,有尽而秦,之求无已,
以有尽地,给无已求,势必无赵.计未定楼,
缓从秦来,赵,楼缓计之,曰秦地与,
无予庸吉?缓辞让曰:此非臣之,所能知也.
王曰虽然,言公之私.楼缓对曰:亦闻公父,
文伯母乎,公父文伯,仕鲁病死,女子为之,
自杀于房,中者二人,其母闻之,不肯哭也.
其相室曰:焉有子死,不哭者乎?母曰孔子,
贤人也逐,于鲁而是,人不随也.今死而妇,
人为自杀,者二人若,是者必其,于长者薄,
于妇人厚.故从母言,是为贤母,从妻言是,
必不免为,妒妇,其言一也,言者异则,
人心变矣.今臣新从,秦来而言,勿予则非,
计也言予,之恐王以,臣为秦也,故不敢对.
使臣得,为大王计,不如予之.王曰诺.
【原文】  秦、赵战于长平,赵不胜,亡一都尉。赵王召楼昌与虞卿曰:『军战不胜,尉复死,寡人将束甲而赴之。』楼昌曰:『无益也,不如发重使而为构。』虞卿曰:『昌言构者,以为不构,军必破也,而制构者在秦,且王之论秦也,欲破王之军乎?不邪?』王曰:『秦不遗余力矣,必且破赵军。』虞卿曰:『王听臣发使,出重宝以附楚、魏,楚、魏欲王之重宝,必内吾使,吾使入楚、魏,秦必疑天下,恐天下之合从必一心,如此,则构乃可为也。』赵王不听,与平阳君为构,发郑朱入秦,秦内之。赵王召虞卿曰:『寡人使平阳君为构秦,秦已内郑朱矣,虞卿以为如何?』对曰:『王不得构,军必破矣!天下之贺战胜者皆在秦。郑朱,贵人也。而入秦,秦王与应侯必显重以示天下,楚、魏以赵为构,必不救王。秦知天下不救王,则构不可得也。』应侯果显郑朱以示天下,贺战胜者终不肯构,长平大败,遂围邯郸,为天下笑,不从虞卿之谋也。【注释】
出自战国策【史记·平原君虞卿列传第十六】
【译文】
 秦国、赵国在长平交战,赵国没有胜利,死了一个都尉。赵孝成王召见楼昌和虞卿说:『军队没有打胜,都尉又战死了一个,寡人派全部甲兵袭击秦军,怎么样?』
  楼昌说:『没有好处,不如派出一个重要使者和秦国讲和。』
  虞卿说:『那些谈论讲和的人,认为不讲和军队一定失败。可是控制讲和的权力在秦国手中。再说大王就秦国而论,是想要打败大王的军队呢?还是不是这样?』
  赵孝成王说:『秦国是不遗余力了,一定准备打败赵国的军队。』
  虞卿说:『大王姑且听从臣下的话,派使者拿出重要宝器去归附楚国、魏国。楚国、魏国想要得到大王的贵重宝物,一定让我国的使者进入他们的国家。赵国使者进入楚国、魏国,秦国一定怀疑天下诸侯在搞合纵,必定恐惧。如此,那么讲和的事才可以去做。』
     赵孝成王不听,用平阳君赵豹办理讲和事宜,派郑朱到秦国去,秦国接纳了郑朱。赵孝成王召见虞卿说:『寡人派平阳君与秦国讲和,秦国已经接纳郑朱了,您认为怎么样?』
  虞卿说:『大王与秦国一定不能讲和,赵国的军队一定被打败了,天下诸侯祝贺战争胜利的人都已经到秦国了。郑朱,是赵国尊贵的人,而进入秦国去讲和,秦昭王和应侯一定把这个显贵重要的使者给天下诸侯看。楚国、魏国认为赵国讲和,一定不会援救大王。秦国知道天下诸侯不援助大王,那么讲和是不能成功的。』赵国终于没能与秦国讲和,军队果然被打得大败。赵王入秦朝拜,秦国扣留赵王后答应赵国讲和。【原文】  秦既解围邯郸,而赵王入朝,使赵郝约事于秦,割六县而构。虞卿谓赵王曰:『秦之攻王也,倦而归乎?亡其力尚能进之,爱王而不攻乎?』王曰:『秦之攻我也,不遗余力矣,必以倦归也。』虞卿曰:『秦以其力攻其所不能取,倦而归,王又攻其力之所不能取以送之,是助秦自攻也。来年秦复攻王,王无救矣。』王以虞卿之言告赵郝,赵郝曰:『虞卿能量秦力之所至乎?诚知秦力之所不能进,此弹丸之地不予,令秦年来复攻于王,王得无割其内而构乎?』王曰:『请听子割矣,子能必来年秦之不复攻乎?』赵郝曰:『此非臣之所敢任也。他日三晋之交于秦相若也,今秦善韩、魏而攻王,王之所以事秦者,必不如魏、韩也。今臣之为足下解负亲之攻,开关通弊,齐交韩、魏,至来年而独取攻于秦,王之所以事秦,必在韩、魏之后也,此非臣之所敢任也。』
【译文】
 虞卿说:『秦国攻打赵国,是他们疲倦退兵的呢?大王还是认为他们还有进攻能力,只是因为爱护大王才不进攻呢?』
  赵王说:『秦国攻打我国,可以说是不遗余力了,一定是因为疲倦了才退兵的。』
  虞卿说:『秦国因为用它的力量进攻它所不能夺取的城邑,疲倦之后退兵。大王又把它力量所不能攻占的城邑割让出去资助它,这是帮助秦围攻打自己。明年秦国再来攻打大王,大王就没有什么办法挽救自己了。』赵王又把虞卿的话转告楼缓。
楼缓说:『虞卿能够全部了解秦国军力的最大限度吗?如果的确知道秦国兵力达不到它所要达到的目的,那么弹丸那么大的地方也还是不能给它,假如明年秦国再来攻打赵国,大王恐怕会割让赵国内陆的城邑去讲和吧?』
赵王说:『果真听您的话割让了城邑,您一定能够保证明年秦国不再来攻打我吗?』楼缓回答说:『这可不是我敢承担的事情。从前韩、魏、赵三国和秦国结交,互相亲善。如今秦国放下韩、魏偏偏攻打大王,大王用来事奉秦的礼仪一定不如韩国、魏国。如今臣下为您解除由于辜负秦国亲善招致的进攻,开放边关,互通使节,赶上韩国、魏国同秦国的交情。假如到了明年大王偏偏不能取得秦王的欢心,那么大王所用来事奉秦国的礼仪,一定是落在了韩国、魏国的后面。这可不是臣下所敢承担的事情。』赵王把楼缓讲出话告诉虞卿。
【原文】  王以告虞卿,虞卿对曰:『郝言'不构,来年,秦复攻王,王得无复割其内而构乎」。今构,郝又不能必秦之不复攻也,虽割何益?来年复攻,又割其力之所不能取以构,此自尽之术也,不如无构。秦虽善攻,不能取六县,赵虽不能守,亦不失六城,秦倦而归,兵必疲,我以六县收天下以攻罢秦,是我失之于天下,而取偿于秦也。吾国尚利,庸与坐而划地,自弱以强秦?今郝曰'秦善韩、魏而攻赵者,必王之事秦不如韩、魏也」,是使王岁以六城事秦也,坐以地尽,来年,秦复来割,王将予之乎?不予,是弃前功而挑秦祸也,予之,即无地而给之。语曰:'强者善攻,而弱者不能守」。今坐而听秦,秦兵不弊而多得地,是强秦而弱赵也,以益强之秦,而割愈弱之赵,其计固不止矣。且王之地有尽,而秦之求无已,以有尽之地,给无已之求,其势必无赵矣。』计未定,楼缓从秦来,赵王与楼缓计之曰:『秦地与无予,庸吉?』缓辞让曰:『此非臣之所能知也。』王曰:『虽然,试言公之私。』楼缓对曰:『亦闻夫公父文伯母乎,公父文伯仕于鲁,病死,女子为自杀于房中者二人,其母闻之,不肯哭也。其相室曰:'焉有子死而不哭者乎?」其母曰:'孔子,贤人也,逐于鲁,而是人不随也。今死而妇人为自杀者二人,若是者必其于长者薄,而于妇人厚也。」故从母言,是为贤母,从妻言,是必不免为妒妇。故其言一也,言者异则人心变矣。今臣新从秦来而言勿予,则非计也:言予之,恐王以臣为秦也,故不敢对。使臣得为大王计,不如予之。』王曰:『诺。』
【译文】
虞卿说:『楼缓说如果不与秦国讲和,明年泰国又来攻打赵国,恐怕大王会再割让国内的土地去讲和。如果现在讲和,楼缓又不能一定保证秦国不再来进攻赵国,即使割让土地又有什么好处?如果明年秦国再来进攻赵国,又割让它力量无法夺取的土地去讲和,这是自取灭亡的办法。不如不讲和。秦国即使善于进攻,也不能夺取六座城邑;赵国即使不善于防守,也不至于丢失六座城邑。秦国由于劳累退兵,秦兵一定疲惫不堪。我们用五座城邑收买天下诸侯而去攻打疲惫的秦国,这样,我们虽然在天下有所失,但却从秦国得到了补偿。我国还是有利的,这与白自地割让土地,自己削弱自己反而使秦国强大比起来,哪个好?如今楼缓说:'泰国与韩国、魏国友善而攻打赵国的原因,一定是大王事奉秦国不如韩国、魏国。」这是让大王每年都用六座城邑去事奉秦国,也就是平白地把国土丢光。明年秦国再要求割让土地,大王准备给它吗?如果不给,那么这是抛弃以前已付出的代价并挑起秦军带来的战祸;如果给它,那么却没有土地供给了。俗话说:'强大的善于进攻,而弱小的不能自卫防守。」
如今平白地听从秦国的要求,秦兵不受任何损伤却多占了土地,这是使秦国强大而使赵国衰弱的作法。以此增强越发强大的秦国,宰割越发衰弱的趑国,秦国侵夺赵国的计谋一定不会停止了。再说秦国是猛虎恶狼一样的国家,没有一点礼仪之心。它的追求没有止境,可是大王的土地是有送尽的时候。用有限的土地,供给无止境的贪求,那形势发展的结果必然灭亡赵国了。
因此说:这是装饰诈伪的游说之辞。大王一定不要割让土地给秦国。』
  赵王说:『好吧。』楼缓听说后,入宫拜见赵王,赵王又把虞卿讲的话告诉了他。
秦军在长平进攻赵军,把赵军打得大败,率兵回国。于是秦国派人向赵国索取六座城邑并讲和。赵国的主意还没有拿定。楼缓刚从秦国前来,赵孝成王与楼缓谋划说:『给秦国城邑怎么样?不给怎么样?』
  楼缓辞谢说:『这不是臣下能够知道的事情。』
  赵王说:『即使这样,请试谈一下您个人的见解。』
  楼缓说:『君王听说过公甫文伯母亲的事情吗?公甫文伯在鲁国做官,病死了。妇人为他在房中自杀的有十六人。他母亲听说后,不肯哭。随嫁的妇女说:'哪里有儿子死了而不哭的人呢?」他的母亲说:'孔子是个贤明的人,被鲁国驱逐在外,这个人不去跟随。如今他死了,然而却有十六个妇人为他而死。像这样的人,说明他对长者情薄,而对妇人情厚」所以从他母亲说的话来看,她悬一位贤良的母亲,如果从妇人嘴里说出这话,一定免不了被人称为嫉妒的妇人。因此说出同样的话,由于说话的人不同,那么人们心中的看法就变化了。如今臣下刚从秦国来,如果我说不割城给秦国,那不是好计谋;如果说割城给秦国,那么恐怕大王认为臣下是为秦国说话。所以不敢回答。假如让臣下为大王谋划此事,不如给它。』

小黑屋|举报|桂ICP备2022007496号-1桂公网安备 45010302003000桂公网安备 45010302003000

关于我们|网站地图|华韵国学网|国学经典

扫一扫微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回復 返回頂部 返回列表