搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 211|回覆: 0

[其他] 【鹽鐵論】卷38備胡詩解3大夫:不征伐暴不息不備以民委敵賢良:無過時師內節民心事適其力

[複製鏈接]
已綁定手機
已實名認證
牟向東 發表於 2023-2-24 18:55 手機頻道 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
【鹽鐵論】卷38備胡詩解3大夫:不征伐暴不息不備以民委敵賢良:無過時師內節民心事適其力
題文詩:
大夫:古者明王,討暴衛弱,定傾扶危.
衛弱扶危,小國君悅;討暴定傾,無罪.
今不征伐,則暴不息;不備則是,以民委敵.
春秋,諸候之後,刺不卒戍.行役戍備,
自古有之,非獨今也.賢良:匈奴之地,
廣大戎馬,之足輕利,勢易騷動.利則虎曳,
病則鳥折,鋒銳,而取;少發則不,
足以更適,多發則民,不堪其役.役煩力疲,
用多財乏.二者不息,則民遺怨.此秦之所,
以失民心,隕社稷也.古者天子,封畿千里,
繇役不過,五百里內,勝聲相聞,疾病相恤.
無過時師,無逾時役.內節民心,事適其力.
行者勸務,止者安業.今山東之,戎馬甲士,
戍邊郡者,絕殊遼遠,身在胡越,心懷老母.
老母垂泣,室婦悲恨,推其饑渴,念其寒苦.
經有:昔我往矣,楊柳依依.今我來思,
雨雪霏霏.行道遲遲,載渴載飢.我心傷悲,
莫之我哀.故聖人,憐其如此,閔其久去,
父母妻子,暴露中野,居寒苦地.春使,
使者勞賜,舉失職者,以哀遠民,慰撫老母.
德惠甚厚,而吏未稱,奉職承詔,以存恤或,
侵侮士卒,與之為市,併力兼作,使不以理.
故士卒失,職而老母,妻子感恨.宋伯姬愁,
思而國火,妾不得意,而魯寢災;今天下不,
得其意者,非獨西宮,之女,之老母也.
動眾則書,春秋重民.宋圍長葛,譏久役也.
君子用心,必若是.大夫於是,默然不對.
【原文】
  大夫曰:古者,明王討暴衛弱,定傾扶危。衛弱扶危,則小國之君悅;討暴定傾,則無罪之人附。今不征伐,則暴害不息;不備,則是以黎民委敵也。【春秋】貶諸候之後,刺不卒戍。行役戍備,自古有之,非獨今也。  【注釋】『衛弱扶危』,四字原無,張之象本、沈延銓本、金蟠本有,今據訂補。委:拋棄的意思。
  貶諸侯之後:指【公羊傳襄公五年】戍陳及【公羊傳襄公十年】戍鄭虎牢事而言。兩處皆說:『孰戍之?諸侯戍之。曷為不言諸侯戍之?離至,不可得而序。』何休註:『離至,離別前後至也。陳被楚之害,中國宜雜然同心救之。乃解怠前後至,故不序,以刺中國之無信。』離至,分別前後而至,即有先到的,也有後到的,不能同時救人之危,故不一一序列,表示貶斥。刺不卒戍,指【公羊傳僖公二十八年】公子買戍衛事而言。原文說:『公子買戍衛,不卒戍,刺之。不卒戍者何?不卒戍者,內辭也,不可使往也。不可使往,則其言戍衛何?遂公意也。刺之者何?殺之也。殺之,則曷為謂之刺之?內諱殺大夫,謂之刺之也。』
【譯文】大夫說:古時候,聖明的君主討伐強暴,保衛弱小的國家,把傾倒了的國家安定下來,以挽救危亡的國家。保衛弱小的國家,挽救危亡的國家,這樣小國的君主們就高興。討伐強暴,扶助危亡,就使善良的人們都來歸附了。今天不去討伐匈奴,我們就要不斷受害;不進行戰備,就等於把百姓拋棄給敵人。【春秋】上就曾指責那些在聯合作戰時,不戰按時把軍隊帶到指定地域的諸侯,譴責那些不用軍隊保衛邊疆的國家。由此可見,兵役制度和邊疆防務,自古就有的,並不是唯獨今天才有的。
【原文】
  賢良曰:匈奴之地廣大,而戎馬之足輕利,其勢易騷動也。利則虎曳(1),病則鳥折(2),辟鋒銳而取罷極(3);少發則不足以更適,多發則民不堪其役。役煩則力罷,用多則財乏。二者不息,則民遺怨。此秦之所以失民心(4)、隕社稷也。古者,天子封畿千里(5),繇役五百里,勝聲相聞(6),疾病相恤。無過時之師,無逾時之役。內節於民心,而事適其力。是以行者勸務(7),而止者安業(8)。今山東之戎馬甲士戍邊郡者,絕殊遼遠(9),身在胡、越、心懷老母。老母垂泣,室婦悲恨,推其饑渴,念其寒苦。【詩】云:『昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。行道遲遲,載渴載飢。我心傷悲,莫之我哀(10)。』故聖人憐其如此,閔其久去父母妻子,暴露中野,居寒苦之地。故春使使者勞賜,舉失職者(11),所以哀遠民而慰撫老母也(12)。德惠甚厚,而吏未稱奉職承詔以存恤(13),或侵侮士卒,與之為市(14),並力兼作,使之不以理。故士卒失職(15),而老母妻子感恨也。宋伯姬愁思而宋國火(16),魯妾不得意而魯寢災(17),今天下不得其意者,非獨西宮之女(18),宋之老母也(19)。【春秋】動眾則書,重民也。宋人圍長葛(20),譏久役也。君子之用心必若是。  大夫默然不對。  【注釋】(1)利:勝利。虎曳(y8):老虎搖搖擺擺地行走,形容很兇猛。
  (2)病:睏乏,這裡引申為失敗。折:翻轉。
  (3)辟:同『避』。取,原作牧,形近而誤,今改正。【史記匈奴傳】:『信教單于,益北絕幕,以誘罷漢兵,徼極而取之,無近塞。』此即桓文所本。罷:古同『疲』。罷極,非常疲乏。
    (4)『以』字原無,今補。
  (5)封畿(j9)千里,即【詩商頌玄鳥篇】之『邦畿千里』。漢人避劉邦之諱,故改『邦』為『封』。邦畿:封建國家天子管轄的地方。
  (6)勝聲:勝利的消息。
  (7)行者:被征伐的人。
  (8)止者:未被征伐,留在家裡的人。
  (9)絕殊:極端。遼遠:遙遠。
(10)【詩經小雅採薇】文。思:語尾助詞。霏霏:形容雪大。載:語首助詞。(11)舉:扶助。失職:即失所,這裡是不堪疾苦的意思。
  (12)哀:撫恤,憐憫。
  (13)未稱:與職務不相符,即不稱職的意思。
  (15)市:交易,做買賣。
  (16)宋伯姬事見【公羊傳襄公三十年】。原文云:『五月,甲午,宋災,伯姬卒。』何休注云:『伯姬守禮含悲極思之所至。』【漢書五行志上】:『董仲舒以為伯姬如宋,五年,宋恭公卒。伯姬幽居守節三十餘年,又憂傷國家之患禍,積陰生陽,故火生災也。』這是董仲舒的主觀難心主義的天人感應說的表現。
  (17)魯妾事見【公羊傳僖公二十年】。原文云:『五月乙已,西宮災。西宮者何?小寢也。小寢則易為謂之西宮?有西宮則有東宮矣。魯子曰:以有東宮,亦知諸侯之有三宮也。西宮災,何以書?紀災也。』何休注云:『西宮者,小寢內室,楚女所居也。禮:諸侯娶三國女,以楚女居西宮,知二國女子小寢內各有一宮也。故云爾。』董仲舒以為:『僖娶於楚,而齊媵之,脅公使立以為夫人。西宮者,小寢,夫人之居也。若曰妾,何為居此宮?誅去之意也。以天災之,故大之曰西宮也。』見【漢書五行志上】。楚女以夫人而降為妾,故曰『魯妾』。因被降,故生火災。這件事是繼承和發揮了董仲舒的主觀唯心主義的天人感應說。
  (18)西宮之女:指魯妾。
  (19)宋之老母:指伯姬。
  (20)【穀梁傳隱公五年】:『宋人伐鄭,圍長葛。伐國不言圍,何也?久之也。伐不逾時。』【公羊傳隱公元年】:『冬,宋人取長葛。外取邑不書,此何以書?久也。』何休注云:『古者,師出不逾時。今宋更年取邑,久暴師苦眾居外,故書以疾之。』長葛,春秋時鄭邑,故城在今河南省長葛縣北。
【譯文】
賢良說:匈奴土地廣大,戰馬跑得快,騎兵容易行動。勝利時,他們就像老虎一樣兇猛,失敗時,他們就像飛鳥一樣逃之夭夭,避開我們的精銳兵力而乘我們的軍隊非常疲乏時趁機而取之。我們的軍隊出動少了無濟於事,出動得多,百姓又負擔不了沉重的兵役。徭役繁多,就使百姓精疲力盡,軍費開支浩大,就使國家財政困難。這兩件事不制止,百姓就總要報怨。這就是秦朝之所以失去民心,國家滅亡的原因。古時候,天子管轄的地方不超過千里,百姓服徭役離家鄉不超過五百里,勝利的消息能迅速傳到家裡,有了疾病,家裡人也能及時照顧。那時,沒有超期服役的軍隊,也沒有超期的徭役。國家了解人民的心意,辦事情有節制而適合人民的力量。被征的人能互相勉勵完成任務,留在家裡的人能安心本業。現在華山以東的戰馬、士兵駐守邊疆,距內陸極端遙遠,他們身在胡、越,心裡懷念年老的母親。家裡老母哀泣,妻子悲傷怨恨,擔心遠方親人的饑渴,惦念服役親人的寒冷困苦。【詩經】上說:『從前離家服役,行行楊柳青綠。今天回到家鄉,大雪紛飛不息。服役路途艱難,冷熱寒苦渴飢。回憶令人悲傷,誰人把我憐惜。』所以聖明的君主憐憫服役的人們,同情他們久離父母妻子,露營於野外,住在寒苦的地方,因此每到春天就派遣使者去各地慰勞,救助那些流離失所的人,這是關懷守衛邊疆的戰士,安慰他們家裡的老母。
君主的恩德雖然深厚,但官吏沒有遵照君主的旨意去儘自己的職責來愛護士兵,有的欺負和侮辱他們,叫他們做買賣從中勒索,讓他們一個人干幾個人的活兒,對他們蠻不講理。所以兵士不堪疾苦,老母妻子也心懷怨恨。過去宋國因伯姬哀思而引起宮室失火,魯國因楚女怨恨而招致西宮燒毀。現在不得意而懷天下怨恨的人,已經不只是西宮的楚女、宋國的老母了。【春秋】上凡是動用民力的事情都有記載,那是重視百姓。它記載了宋國人圍攻長葛的事,諷刺了過久地延長徭役。君子考慮問題必須這樣才對。
  大夫沉默而不回答。

小黑屋|舉報|桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

關於我們|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表