搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 903|回覆: 0

[古文觀止] 枚乘【七發】詩解6濤氣三神奔似雷行一聽聖論汗出病已

[複製連結]
達性暢情 發表於 2022-7-4 14:44 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
題文詩:
太子曰善,濤何氣哉?曰不記也,然聞師曰,
似神非神,有三疾雷,聞於百裏;江水逆流,
海水上潮;山出雲內,日夜不止.衍溢漂疾,
波涌濤起.其始起也,洪淋淋若,白鷺下翔.
浩浩溰溰,其少進如,素車白馬,帷蓋之張.
波涌雲亂,擾擾焉如,三軍騰裝.旁作奔起,
飄飄焉如,輕車勒兵.六駕蛟龍,附從太白,
純馳皓蜺,前後絡繹.顒顒卬卬,椐椐彊彊,
莘莘將將.壁壘重堅,沓雜軍行.訇隱匈礚,
軋盤涌裔,原不可當.觀其兩旁,滂渤怫鬱,
暗漠感突,上擊下律,似勇壯卒,突怒無畏.
蹈壁沖津,窮曲隨隈,逾岸出追.遇之者死,
當之者壞.初發乎域,圍之津涯,荄軫谷分.
迴翔青篾,銜枚檀桓.弭節伍子,之山通厲,
骨母之場,以凌赤岸,篲扶桑橫,奔似雷行.
誠奮厥武,如振如怒.沌沌渾渾,狀如奔馬.
混混庉庉,聲如雷鼓.發怒窒沓,清升逾跇,
侯波奮振,而合戰於,藉藉之口.鳥不及飛,
魚不及回,獸不及走.紛紛翼翼,波涌雲亂,
盪取南山,背擊北岸,覆虧丘陵,平夷西畔.
險險戲戲,崩壞陂池,決勝乃罷.讋汩潺湲,
披揚流灑.橫暴之極,魚鱉失勢,顛倒偃側,
沋沋湲湲,蒲伏連延.神物怪疑,不可勝言,
使人踣焉,洄暗悽愴,此天下之,怪異詭觀,
太子能強,起觀之乎?太子曰仆,病未能也.
客曰將為,太子奏薦,方術士有,資略者若,
莊周魏牟,楊朱墨濯,便蜎詹何,之倫使論.
天下精微,理萬物之,是非孔老,覽觀孟子,
持籌而算,萬不失一.此亦天下,要言妙道,
豈欲聞乎?於是太子,據幾而起,曰渙乎若,
一聽聖人,辯士之言.澀然汗出,霍然病已.
太子曰:『善!然則濤何氣哉?』客曰:『不記也。然聞於師曰,似神而非者三:疾雷聞百裏;江水逆流,海水上潮;山出內雲山出內云:山中的雲日夜吞吐着。內:通『納』,日夜不止。衍溢漂疾衍溢:平滿四溢。漂疾:急流貌,波涌而濤起。其始起也,洪淋淋焉洪淋淋:言像山洪翻滾而下。因潮頭高出江面,故言如洪,若白鷺之下翔。其少進也,浩浩澧溰(yi)溰:高白貌,如素車白馬帷蓋之張帷蓋:車帷、車蓋。其波涌而雲亂雲亂:如雲一樣紛亂,擾擾焉擾擾:紛亂貌,如三軍之騰裝騰裝:裝備整齊,奔騰前進。其旁作而奔起也旁作:橫出。奔起:上揚,飄飄焉,如輕車之勒兵輕車之勒兵:將軍在輕車上指揮軍隊。勒兵:指揮隊伍。六駕蛟龍六駕蛟龍:六條蛟龍駕車,附從太白附從太白:從屬於河伯而受其指揮。李善注引許慎【淮南子注】:『馮遲太白,河伯也。』。純馳浩蜺純馳:或聚集或奔馳。純:通『屯』,聚集。【離騷】『飄風屯其相離兮』,洪興祖【補註】:『聚也。』浩蜺:長虹。蜺:同『霓』,虹,前後駱驛駱驛:同『絡繹』,顒顒卬卬顒(yong)顒卬(ang)卬:波高貌,椐椐強強椐(ju)椐強強:波浪前涌後推相隨奔流貌,莘莘將將莘(shen)莘:長貌。將將:高貌。壁壘重堅壁壘重堅:言潮頭如高而堅固的壁壘。重:重疊,層層。言其高,沓雜似軍行沓(ta)雜:眾多貌。訇隱匈礚訇(hong)隱匈礚(ke):擬聲詞,形容濤聲轟轟隆隆震響,軋盤涌裔軋(ya):指波濤互相撞擠。盤:旋轉。涌裔(yi):濤行貌。此句形容波濤洶湧激盪奔騰之狀,原不可當。觀其兩傍,則滂渤怫鬱滂渤怫(fu)郁:形容水怒激之狀。滂渤:指水流受到局限而鬱積。怫鬱:人內心不平而有所鬱結。此處也是用來形容水,漠感突『暗漠』句:言波浪中昏暗的低處衝激而起。暗漠:昏暗。感突:衝起。『感』借為『撼』,上擊下律律:『硉』之借,五臣本正作『硉』。石頭從高處滾下。此寫浪頭。有似勇壯之卒,突怒而無畏突怒:盛氣發作;蹈壁沖津蹈壁沖津:衝擊高岸和渡口,窮曲隨隈窮曲隨隈(wei):言水波激盪了所有的水灣岸隈。曲、隈:均指山水岸涯彎曲處,逾岸出追追:同『堆』,指沙堆;遇者死,當者壞。初發乎或圍之津涯,荄軫谷分『初發乎』二句:寫浪峯與浪峯之間如地界山谷。李善注本此二句在『津』字斷句,以『涯』字連下文,而無『荄』字。此從梁章鉅、胡紹瑛說校改。或圍:地名,未詳。胡紹瑛曰:『「或」蓋古文「域」,「域」、「圍」二字義貫。……疑此與下「藉藉之口」皆屬寓言,非實有地理可考也。』津涯:渡口邊。荄(gai):同『陔』,山隴。軫(zhen):通『畛』,田界區分。谷分:如山谷之分裂。迴翔青篾迴翔:猶言迴旋。青篾(mie):車名。【宋書·明帝紀】:『太妃乘青篾車。』篾為覆蓋在車欄上的圍蓋之類,街枚檀桓銜枚:本指軍隊人馬疾行時口中銜着枚,此處喻江濤之寂然無聲。檀桓:盤桓,迴旋。弭節伍子之山伍子之山:以伍子胥命名之山,通厲胥母之場通厲:遠行。胥母:原作『骨母』。李善引【史記】曰:『吳王殺子胥,投之於江,吳人立祠於江上,因名胥母山。』又曰:『【越絕書】曰:「闔閭……晝游於胥母。」疑「骨母」字之誤也。』今正。凌赤岸凌:上。赤岸:地名,彗扶桑篲(hui):掃。扶桑:神話中樹名,在日出之處,橫奔似雷行。誠奮厥武誠奮厥武:果真是發揚了它的威勢,如振如怒振:同『震』。沌沌渾渾沌(tun)沌渾渾:波濤相追逐之貌,狀如奔馬。混混庉庉混混庉(dun)庉:波浪之聲,聲如雷鼓雷鼓:雷聲和鼓聲。發怒庢沓『發怒』句:寫波濤因受阻而沸騰溢起。庢(zhi):同『窒』,阻礙。沓:沸溢出來,清升逾跇清升逾跇(yi):清波升起,互相超越。跇:越過,侯波奮振侯波:陽侯之波,大波。傳說大波之神名陽侯,合戰於藉藉之口藉(ji)藉:交混雜亂貌。藉藉之口:指江河交匯之處。【上林賦】『它它藉藉,填坑滿谷。』顏師古註:『言交橫也。』。鳥不及飛,魚不及回,獸不及走。紛紛翼翼翼翼:飛翔貌。【離騷】『高翱翔之翼翼。』王粲【贈蔡子篤】:『翼翼飛鸞,載飛載東。』俱飛翔義。此句形容高高波濤交錯迴旋奔馳之貌,波涌雲亂。盪取南山,背擊北岸『盪取南山』二句:寫水勢沖盪南山,又反擊北岸。覆虧丘陵覆虧:傾覆。虧:侵蝕,平夷西畔平夷:蕩平。西畔:西岸。險險戲戲險險戲戲:傾側危險之貌。『戲』通『巇』,崩壞陂池陂池(potuo):同『陂陁』,斜坡,此處指臨江地帶,決勝乃罷決勝乃罷:指江濤必欲衝決一切障礙。讋汩潺湲讋汩(zeyu):波浪相擊聲,披揚流灑。橫暴之極,魚鱉失勢,顛倒偃側偃:仰跌。偃側:言魚鱉等生物皆失去平衡,無法控制自己,沋沋湲湲沋(you)沋湲湲:魚鱉顛倒之貌,蒲伏連延蒲伏:同『匍匐』。連延:延續。神物怪疑,不可勝言。直使人踣焉踣(bo):向前跌倒,洄暗悽愴焉洄暗:驚駭失智貌。此天下怪異詭觀也,太子能強起觀之乎?』太子曰:『仆病未能也。』客曰:『將為太子奏方術之士有資略者奏:進。方術:道術。資略:才智,若莊周、魏牟、楊朱、墨翟、便蜎、詹何之倫莊周:即莊子,戰國中期思想家。魏牟:戰國時魏國公子,思想家。他曾說:『身在江湖之上,心居魏闕之下。』隱而不忘國事(見【呂氏春秋】)。楊朱:戰國時思想家,主張『為我』之說。墨翟:即墨子,戰國初期思想家,主張『兼愛』。便蜎(yuan):即范蠉(同『蜎』,典籍中多誤作環』),又作『玄淵』;或於『蜎』下注『蠉』字,以為訓釋,遂又誤作『蜎蠉』。戰國末年思想家,傳老子之學。詹何:『古得道者』(【呂氏春秋】高誘注)。與魏牟同時。倫:輩,使之論天下之精微精微:精闢微妙的道理。『精』原作『釋』,據【考異】校改,理萬物之是非。孔老覽觀孔老覽觀:讓孔子和老子對上述諸人的論說加以審覽,孟子持籌而筭之孟子:孟軻,戰國中期思想家。籌:籌劃。此言讓孟子來為太子籌劃一切,使萬無一失,萬不失一。此亦天下要言妙道也。太子豈欲聞之乎?』於是太子據幾而起曰據幾而起:手撐着几案坐起來。『曰』字為衍文。吳闓生曰:『此「曰」字當是衍文,刪去之,文乃可讀。』(【古文辭類纂音注】引),渙乎若一聽聖人辯士之言。涊然汗出涊(nian)然:汗出貌,霍然病已。
譯文
太子說:『太好了。既然如斯,那麼江濤畢竟是一種什麼景象呢?』
吳客說:『這不見於記錄。但我從老師那裏聽說,江濤似神而又非神的特色有三條:一是濤聲似疾雷,聞於百裏之遠;二是江水倒流,海水潮漲往上灌;三是山谷吞雲吐氣,日夜不斷。江水滿溢,水流湍急,波浪洶湧。那江濤開端湧現的時候,山洪飛瀉而下,似文鷺向下翱翔。稍進一步,水勢浩浩大盪,皂茫茫一片,象白馬駕着艷車,車上弛設着車蓋帷幔,當波濤洶湧象亂雲滾來,繚亂的樣子就如雄師奮起打扮服裝列隊向前。當波瀾從兩旁蓋騰舒起,飄飄揚盪的樣子就象將軍坐在輕車上帶領部隊作戰。駕車的是六條蛟龍,追隨在河神的後面。又好似一條紅色長虹在奔跑,前後持續不斷。潮頭高大,浪頭相隨,相互激盪,象軍營壁壘重疊而又牢固;其混亂紛紜,又象人多馬眾的軍走。江濤轟鳴,奔跑洶湧,其勢利不可擋。望那泊岸的二旁,更是水勢洶湧,汪洋一片,左沖左突,一會兒向上衝擊,一會兒往下跌降。好似勇壯的士兵,奮勇突進而無所害怕。潮水拍打岸壁,衝擊渡口,流遍江灣,注滿水曲,逾越堤岸,漫出沙堆。撞着它就要逝世滅,擋住它就要損壞。波濤開初時從或圍那處所的水邊動身,碰到山隴而迴轉,碰到川谷而分流,到青篾打着旋渦,經由檀桓時象戰馬銜枚無聲疾進。再徐慢流功伍子山,始終遠奔到叫作胥母的戰場。它超越赤岸,掃向扶桑,桀驁不馴,如疾雷迅言,直奔後方。江濤確切發奮了它的英武,既象示威,又象發怒。咆哮嘶鳴,如萬馬飛躍。轟轟隆隆,似雷鼓震天。水勢因碰壁而怒起,清波果彼此超出而升騰。大波奮起震動,交戰在藉藉的隘口。鳥來不迭騰飛,魚來不及迴轉,獸來不及迴避。水勢浩渺勁健,波涌似飛雲亂翻。江濤盪擊南山,回身又牴觸觸犯北岸。搗毀了丘陵,蕩平了西岸。多麼危險如許恐怖啊,它沖毀堤岸,損壞池塘,直到獲得決議性的成功之後剛才罷戚。而後流水激盪磅礴,浪花飛濺不息。任意泛濫,已到極點。魚鱉不能從主,腹背顛倒上下翻覆,匍匐而行,連接不斷。水中神物可怪可信,難以盡述,簡直叫人驚倒在地,嚇得神志不清,喪魂失魄。這是天下怪異常見的異景,太子能勉強起來去欣賞它嗎?』太子說:『我還有病,不能去。』
吳客說:『那麼我將給太子進薦博學而有實踐的人中最有資望智略的,就象莊周、魏牟、楊朱、墨翟、便?、詹何一類的人物。讓他們談論天下高深奧妙的道理,明辨萬事萬物的是非曲直,再請孔子、老子這類人物為之審察評說,請孟子這類人物為之謀劃合計,這樣一萬個問題也錯不了一個。這是天下最切要最精妙的學說啊,太子豈非想聽聽這些嗎?』於是太子扶着几案站了起來,說:『你的話實使我釋然甦醒,好象一下子聽到了聖人辯士的言論了。』太子出了一身透汗,溘然之間病症全消。

本文來自以下【文集

小黑屋|舉報|桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

關於我們|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表