搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 897|回覆: 0

[古文觀止] 劉向【說苑】卷9正諫詩解3以木梗患喻諫孟嘗欲得前利必有後患得地失民

[複製連結]
達性暢情 發表於 2022-6-28 17:54 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
題文詩:
孟嘗君昔,將西入秦,賓客諫之,百通不聽,
曰以人事,諫我盡知;鬼道諫我,我所未聞.
謁者入曰:有客者以,鬼道聞也.曰請客入.
客曰臣來,過淄水見,一土耦人,與木梗語,
木梗謂曰:子先土也,持爲耦人,遇天大雨,
水潦並至,子必沮壞.應曰我沮,乃反吾真,
今子東園,桃也刻子,以爲梗人,遇天大雨,
水潦並至,子必浮泛,不知所止.今秦四塞,
之國也有,虎狼之心,恐其乃有,木梗之患.
孟嘗逡巡,而退而無,以應卒不,敢西向秦.
欲伐荊楚,吳王告其,左右曰敢,有諫者死!
舍人也有,少孺子者,欲諫不敢,懷丸操彈,
游於後園,露沾其衣,如是三旦,王曰何苦,
沾衣如此?對曰園樹,其上有蟬,蟬高居而,
悲鳴飲露,不知螳螂,在其後也!螳螂委身,
曲附欲取,蟬而不知,黃雀在傍!黃雀延頸,
欲啄螳螂,不知彈丸,在其下也!此三者皆,
務欲得其,前利不顧,其後有患.王乃罷兵.
楚莊王昔,欲伐陽夏,師久不罷,群臣欲諫,
而莫之敢,莊王獵於,雲夢椒舉,進諫曰王,
所以多得,獸者馬也;倘王國亡,王之馬豈,
而可得哉?莊王曰善,不穀但知,詘強可以,
長諸侯也,知得地之,可以爲富;而忘吾民,
之不用也.明日與飲,諸大夫酒,以椒舉爲,
上客而罷,陽夏之師.治國有常,利民爲本.
孟嘗君將西入秦,賓客諫之百通,則不聽也,曰:『以人事諫我,我盡知之;若以鬼道諫我,我則殺之。』謁者入曰:『有客以鬼道聞。』曰:『請客入。』客曰:『臣之來也,過於淄水上,見一土耦人,方與木梗人語,木梗謂土耦人曰:「子先,土也,持子以爲耦人,遇天大雨,水潦並至,子必沮壞。」應曰:「我沮乃反吾真耳,今子,東園之桃也,刻子以爲梗,遇天大雨,水潦並至,必浮子,泛泛乎不知所止。」今秦,四塞之國也,有虎狼之心,恐其有木梗之患。』於是孟嘗君逡巡而退,而無以應,卒不敢西向秦。
注釋出自【戰國策·齊策三】
孟嘗君將入秦,止者千數而弗聽。蘇秦欲止之。孟嘗曰:『人事者,吾已盡知之矣;吾所未聞者,獨鬼事耳。』蘇秦曰:『臣之來也,固不敢言人事也,固且以鬼事見君。』孟嘗君見之。謂孟嘗君曰:『今者臣來,過於淄(zī):河流名稱上,有土偶用泥巴捏的泥人與桃梗用桃木雕刻的木人相與語。桃梗謂土偶曰:「子,西岸之土也,挻(shān):揉和之以爲人。至歲八月,降雨下,淄水至,則汝殘矣。」土偶曰:「不然。吾西岸之土也,殘則復西岸耳。今子,東國東方之桃梗也,刻削子以爲人。降雨下,淄水至,流子而去,則子漂漂者將何如耳。」今秦四塞四面都有險要的關口之國,比若虎口,而君入之,則臣不知君所出矣。』孟嘗君乃止。
譯文孟嘗君將要西行進入秦國,賓客勸諫他上百次,然而(他)不聽。說:『用人間的事來勸諫我,我已經都懂了,如果用鬼神的事來勸諫我,我還差一些。』稟告的人進來說:『有客人用鬼神的事來讓您知道。』(孟嘗君)說:『請客人進來。』客人說:『臣來的時候,經過淄水,看見一個泥偶正在一個木偶談話,木偶對泥偶說:「您是土作的,把你捏成一個人,遇到天下大雨,河水和雨水一起來,您可就被沖壞了。」(土偶)回答說:『我被沖壞只不過回到我的原來的樣子罷了,而您是用東岸桃木所雕刻的木偶。遇到天下大雨,河水和雨水一起來,必然會把你浮起來,漂泊不定不知道到哪裡才能停止。」現在秦國是一個四面都有要塞的國家,有老虎豺狼一樣殘暴的野心,恐怕您有木偶人一樣的禍患。』於是孟嘗君徘徊不前,而沒有回答的,終於不敢西去秦國。
吳王欲伐荊,告其左右曰:『敢有諫者,死!』舍人有少孺子者,欲諫不敢,則懷丸操彈,游於後園,露沾其衣,如是者三旦,吳王曰:『子來何苦沾衣如此?』對曰:『園中有樹,其上有蟬,蟬高居悲鳴飲露,不知螳螂在其後也!螳螂委身曲附,欲取蟬而不顧知黃雀在其傍也!黃雀延頸欲啄螳螂而不知彈丸在其下也!此三者皆務欲得其前利而不顧其後之有患也。』吳王曰:『善哉!』乃罷其兵。
譯文吳王要進攻楚國,向左右大臣警告道:『如有人敢於進諫,就叫他死!』有一位舍人名叫少孺子,想諫又不敢,他就懷揣彈弓到後花園去,露水灑濕了衣裳,這樣過了三個清晨.吳王知道後說:『你來,何苦把衣裳淋濕成這個樣子?』少孺子回答道:『園子裡有樹,樹上有蟬,蟬在高高的樹枝上悲鳴飲露,不知螳螂就在它的身後.螳螂俯著身子向前爬去要捉蟬,而不知黃雀在它身傍.黃雀伸著頭頸要啄螳螂,而不知在它的下面有我手中張開的彈丸.這三者都想得到自己的好處,而不顧身後隱藏著禍患啊!』吳王說:『您說得好啊!』於是停止用兵.
楚莊王欲伐陽夏,師久而不罷,群臣欲諫而莫敢,莊王獵於雲夢,椒舉進諫曰:『王所以多得獸者,馬也;而王國亡,王之馬豈可得哉?』莊王曰:『善,不穀是古代君主、諸侯的自稱。不穀一般指不榖,今人簡化爲不穀。是先秦諸侯之長的謙稱,本爲周天子所用,後來周室衰落,諸侯霸主也僭用了,齊桓公就是一例,楚國僭越稱王后也常用此稱呼知詘強之可以長諸侯也,知得地之可以爲富也;而忘吾民之不用也。』明日飲諸大夫酒,以椒舉爲上客,罷陽夏之師。
譯文楚莊王即將討伐陽夏,勞師日久而不能勝利,大臣們想勸諫罷兵而又都不敢.有一天,楚莊王在雲夢狩獵,椒舉向楚莊進諫說:王,你之所以可以獵得很多野獸,是因爲馬的原因,如果國家滅亡了,你還哪裡能得到馬呢?楚莊王說:對,我只知道(詘強)可以使我們比諸侯強大,只知道得到了土地可以使國家富裕,卻忘了這些對我們的老百姓是沒用的.第二天楚莊王和大臣們一起飲酒,以椒舉爲最尊貴的客人,隨即停止了對陽夏的戰爭.

本文來自以下【文集

小黑屋|舉報|桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

關於我們|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表