搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 1348|回覆: 0

[儒家學說] 【文心雕龍】卷48知音詩解1賤同思古文人相輕知多偏好人莫圓該

[複製連結]
文心雕龍】卷48知音解1賤同思古文人相輕知多偏好人莫圓該
題文詩:
知音難哉,音實難知,知實難逢,逢其知音,
千載一乎?古來知音,多賤同而,思古所謂:
日進前而,不御遙聞,聲而相思.儲說始出,
子虛初成,秦皇漢武,恨不同時;既同時矣,
韓囚馬輕,豈不明鑑,同時之賤?班固傅毅,
文在伯仲,固嗤毅雲:下筆不能,自休而已.
曹植論才,深排陳琳,丁廙其,潤色,
以為美談;劉修也,詆訶,之于田巴,
意亦見矣.曹丕:文人相輕,非虛談也.
樓護唇舌,謬欲論文,以致乃稱:史遷著書,
諮東方朔,於是桓譚,相顧嗤笑.彼實博徒,
輕言負誚,況乎文士,可妄談哉.鑒照洞明,
貴古賤今,二主者是;才實鴻懿,崇己抑人
,班曹者是;學不逮文,信偽迷真,樓護者是;
醬瓿之議,豈多嘆哉.夫麟鳳與,麏雉懸絕,
珠玉,礫石超殊,白日垂照,青眸寫形.
然魯臣也,以麟為麏;楚人竟然,以雉為鳳;
魏民夜光,為怪;宋客燕礫,為寶珠.
形器易征,謬乃若是;文情難鑒,誰曰易分?
篇章雜沓,質文交加,知多偏好,人莫圓該.
慷慨者,逆聲擊節;醞藉者,見密高蹈;
浮慧者,觀綺躍心;愛奇者,聞詭驚聽.
會己嗟諷,異我沮棄,各執一偶,之解欲擬,
萬端之變,此之所謂:東向而望,不見西牆.
【原文】全文
知音第四十八  知音其難哉!音實難知,知實難逢,逢其知音,千載其一乎!夫古來知音,多賤同而思古。所謂"日進前而不御,遙聞聲而相思"也。昔【儲說】始出,【子虛】初成,秦皇漢武,恨不同時;既同時矣,則韓囚而馬輕,豈不明鑑同時之賤哉!至於班固、傅毅,文在伯仲,而固嗤毅雲"下筆不能自休"。及陳思論才,亦深排孔璋,敬禮請潤色,嘆以為美談;季緒好詆訶,方之于田巴,意亦見矣。故魏文稱∶"文人相輕",非虛談也。至如君卿唇舌,而謬欲論文,乃稱"史遷著書,諮東方朔",於是桓譚之徒,相顧嗤笑。彼實博徒,輕言負誚,況乎文士,可妄談哉!故鑒照洞明,而貴古賤今者,二主是也;才實鴻懿,而崇己抑人者,班、曹是也;學不逮文,而信偽迷真者,樓護是也;醬瓿之議,豈多嘆哉!  夫麟鳳與麏雉懸絕,珠玉與礫石超殊,白日垂其照,青眸寫其形。然魯臣以麟為麏,楚人以雉為鳳,魏民以夜光為怪石,宋客以燕礫為寶珠。形器易征,謬乃若是;文情難鑒,誰曰易分?  夫篇章雜沓,質文交加,知多偏好,人莫圓該。慷慨者逆聲而擊節,醞藉者見密而高蹈;浮慧者觀綺而躍心,愛奇者聞詭而驚聽。會己則嗟諷,異我則沮棄,各執一偶之解,欲擬萬端之變,所謂"東向而望,不見西牆"也。
【原文分段釋解】

  知音其難哉1!音實難知,知實難逢2;逢其知音,千載其一乎!夫古來知音3,多賤同而思古4;所謂『日進前而不御5,遙聞聲而相思』也6。昔【儲說】始出7,【子虛】初成8,秦皇、漢武,恨不同時9;既同時矣,則韓囚而馬輕10,豈不明鑑同時之賤哉11?至於班固、傅毅12,文在伯仲13,而固嗤毅雲14『下筆不能自休15』。及陳思論才16,亦深排孔璋17;敬禮請潤色18,嘆以為美談19;季緒好詆訶20,方之于田巴21:意亦見矣。故魏文稱『文人相輕』22,非虛談也。至如君卿唇舌23,而謬欲論文,乃稱史遷著書24,咨東方朔25;於是桓譚之徒26,相顧嗤笑。彼實博徒27,輕言負誚28;況乎文士,可妄談哉?故鑒照洞明29,而貴古賤今者,二主是也30;才實鴻懿31,而崇己抑人者32,班、曹是也33;學不逮文34,而信偽迷真者35,樓護是也。醬瓿之議36,豈多嘆哉?
【譯文】
正確的評論多麼困難!評論固然難於正確,正確的評論家也不易遇見;要碰上正確的評論家,一千年也不過一兩人吧!從古以來的評論家,常常輕視同時人而仰慕前代人,真像【鬼谷子】中所說的:『天天在眼前的並不任用,老遠聽到聲名卻不勝思慕。』從前韓非子的【儲說】剛傳出來,司馬相如的【子虛賦】剛寫成,秦始皇和漢武帝深恨不能和他們相見;但是後來相見了,結果卻是韓非下獄,司馬相如被冷落:這不顯然可以看出是對同時人的輕視嗎?至於班固同傅毅,作品成就本來差不多,但班固卻譏笑傅毅說:『傅毅寫起文章來就沒個停止的時候。』曹植評論作家時,也貶低陳琳;丁廙請他修改文章,他就稱讚丁廙說話得體;劉修喜歡批評別人,他就把劉修比作古代的田巴:那麼,曹植的偏見就很明顯了。所以曹丕說『文人互相輕視』,這不是一句空話。還有樓護因有口才,便居然荒唐得要評論文章,說什麼司馬遷曾請教於東方朔;於是桓譚等人都來嘲笑樓護。樓護本來沒有什麼地位,信口亂說就被人譏笑;何況作為一個文人學者,怎麼隨便亂發議論呢?由此看來,有見識高超而不免崇古非今的人,那就是秦始皇和漢武帝;有才華卓越而抬高自己、壓低別人的人,那就是班固和曹植;有毫無文才而誤信傳說、不明真相的人,那就樓護。劉歆擔心揚雄的著作會被後人用來做醬壇蓋子,這難道是多餘的慨嘆嗎?


【注釋】

  1 知音:本意是指懂得音樂,對音樂能作正確的理解和評論,這裏是借指對文學作品的正確理解和批評。

  2 知:指知音者,即對文學作品能作正確理解和評論的人。

  3 知音:這裏泛指一般的評論家或欣賞者,而不管正確與否。

  4 同:指同時代的人。古:古人。

  5 御:用。

  6 聲:名聲。這兩句是【鬼谷子·內楗(jiàn見)】篇中的話。

  7 【儲說】:戰國時期傑出的思想家韓非所著【韓非子】中,有【內儲說】、【外儲說】等篇。

  8 【子虛】:指西漢作家司馬相如的【子虛賦】。

  9 恨不同時:【史記·老莊申韓列傳】中說,秦始皇讀了韓非的【孤憤】等篇曾說:『寡人得見此人,與之游,死不恨矣!』【漢書·司馬相如傳】中說:漢武帝讀了司馬相如的【子虛賦】曾說:『朕獨不得與此人同時哉!』

  10 韓:指韓非,他入秦後,被讒入獄而死。馬:指司馬相如,他始終只是漢武帝視若倡優的人。

  11 鑒:察看。【抱朴子·廣譬】:『貴遠而賤近者,常人之用情也;信耳而疑目者,古今之所患也。是以秦王嘆息於韓非之書,而想其為人;漢武慷慨於相如之文,而恨不同時。及既得之,終不能拔,或納讒而誅之,或放之乎冗散。』此即劉勰以上論述所本。

  12 班固:字孟堅,東漢初年史學家、文學家。傅毅:字武仲,和班固大致同時的文學家。

  13 伯仲:兄弟。這裏指班固和傅毅作品的成就差不多。

  14 嗤(chī吃):譏笑。

  15 休:停止。全句意指傅毅寫作不會剪裁。以上幾句見曹丕的【典論·論文】:『傅毅之於班固,伯仲之間耳,而固小之;與弟超書曰:'武仲以能屬文為蘭台令史,下筆不能自休。」』

  16 陳思:即曹植,他封陳王,諡號『思』。

  17 排:排斥。孔璋:陳琳的字。他是『建安七子』之一。曹植【與楊德祖書】說:『以孔璋之才,不閒於辭賦。』

  18 敬禮:丁廙(yì意)的字。他是漢末作家,曹植的好友,常請曹植修改他的文章。潤色:修改加工。

  19 美談:恰當的說法。指曹植在【與楊德祖書】中所引丁廙的話:『文之佳惡,吾自得之,後世誰相知定吾文者耶?』曹植接着說:『吾常嘆此達言,以為美談。』

  20 季緒:劉修的字。他是漢末作家。詆訶(dǐhē底河陰):誹謗。

  21 方:比。田巴:戰國時齊國善辯的人,曾被魯仲連所駁倒,曹植【與楊德祖書】:『劉季緒才不能逮於作者,而好詆訶文章,掎摭利病。昔田巴毀五帝、罪三王,訾五霸於稷下,一旦而服千人;魯連一說,使終身杜口。劉生之辯,未若田氏;今之仲連,求之不難,可無嘆息乎?』

  22 魏文:即魏文帝曹丕。曹丕在【典論·論文】中說:『文人相輕,自古而然。』

  23 君卿:樓護的字。他是西漢末年的辯士。唇舌,指有口才。【論說】篇曾說:『樓護唇舌。』

  24 史遷:即司馬遷。

  25 咨(zī資):詢問。東方朔:西漢作家。樓護說司馬遷著書曾諮詢東方朔的話今不存。【史記·太史公自序】司馬貞索隱:『案桓譚云:'遷所著書成,以示東方朔,朔皆署曰【太史公】。」則謂【史太公】是朔稱也。』

  26 桓譚:東漢初年著名學者,著有【新論】。

  27 博徒:指賤者。

  28 誚(qiào竅):責怪。

  29 照:察看、理解。洞:深。

  30 二主:指秦始皇與漢武帝。

  31 鴻:大。懿(yì意):美。

  32 崇:高。

  33 班:指班固。曹:指曹植。

  34 逮(dài代):及。

  35 信偽:指關於司馬遷請教東方朔的錯誤傳說。

  36 瓿(bù布):小瓮,【漢書·揚雄傳贊】中說,揚雄著【太玄經】時,『劉歆亦嘗觀之,謂雄曰:空自苦!今學者有祿利,然尚不能明【易】,又如【玄】何?吾恐後人用覆醬瓿也』。這裏是藉以喻指在以上種種不正的批評風氣之下,真正有價值的作品只能被人用來蓋醬罈子,難以得到正確的評價。

【原文】
夫麟風與麏雉懸絕1,珠玉與礫石超殊2,白日垂其照,青眸寫其形3。然魯臣以麟為麏4,楚人以雉為鳳5,魏氏以夜光為怪石6,宋客以燕礫為寶珠7。形器易征8,謬乃若是,文情難鑒,誰曰易分?夫篇章雜沓9,質文交加10;知多偏好11,人莫圓該12。慷慨者逆聲而擊節13,醞藉者見密而高蹈14,浮慧者觀綺而躍心15,愛奇者聞詭而驚聽16。會己則嗟諷17,異我則沮棄18;各執一隅之解19,欲擬萬端之變20:所謂『東向而望,不見西牆』也21。【譯文】
麒麟和獐,鳳凰和野雞,都有極大的差別;珠玉和碎石塊也完全不同;陽光之下顯得很清楚,肉眼能夠辨別它們的形態。但是魯國官吏竟把麒麟當作獐,楚國人竟把野雞當做鳳凰,魏國老百姓把美玉誤當做怪異的石頭,宋國人把燕國的碎石塊誤當做寶珠。這些具體的東西本不難查考,居然錯誤到這種地步,何況文章中的思想情感本來不易看清楚,誰能說易於分辨優劣呢?
    文學作品十分複雜,內容與形式交織而多樣化,欣賞評論者又常常各有偏愛,認識能力也不全面。例如性情慷慨的人遇見激昂的聲調就打起拍子來,喜歡含蓄的人讀到細密的作品就會跟着走(手舞足蹈),有點小聰明的人看見靡麗的文章就動心,愛好新奇的人對於不平常的事物就覺得愛聽。凡是合於自己脾胃的作品就稱賞,不合的就不理會;各人拿自己片面的理解,來衡量多種多樣的文章:這真像一個人只知道向東望去,自然永遠看不到西邊的牆一樣。

【注釋】
 1 麏(jūn君):獐,似鹿而小。雉(zhì志):野雞。懸絕:相差極遠。

  2 礫(lì力)石:碎石塊。

  3 青眸(móu謀):即青眼,指正視。正目而視,眼多青處。眸:眼的瞳仁。

  4 麟為麏:【公羊傳·哀公十四年】中說:『春,西狩獲麟,……有以告者曰:有麏而角者。』

  5 雉為鳳:【尹文子·大道上】中說:『楚人擔山雉者,路人問:'何鳥也?」擔雉者欺之曰:'鳳凰也。」路人曰:'我聞有鳳凰,今直見之。」』

  6 氏:一作『民』。夜光:夜間發光,美玉或明珠都如此。這裏指玉。【尹文子·大道上】:『魏田父有耕於野者,得寶玉徑尺,弗知其玉也,以告鄰人。鄰人陰欲圖之,謂之曰:'怪石也。」……於是遽而棄於遠野。』

  7 燕礫:即燕石。【藝文類聚】卷六錄【闞(kàn看)子】:『宋之愚人得燕石於梧台之東,歸而藏之以為寶。周客聞而觀焉,……掩口而笑曰:'此特燕石也,其與瓦甓(pì僻)不殊。」』

  8 征:證、驗。

  9 雜沓(tà踏):紛亂,複雜。

  10 質:指作品的思想內容。文:指藝術形式。交加:不同的事物一齊來臨。

  11 知:這裏是『知音』的知,指對作品的欣賞評論者。

  12 圓該:全面具備。這裏指評論一切作品的能力。

  13 慷慨:指性情激昂的人。逆:迎。擊節:打拍節,表示欣賞。節:樂器。

  14 醞藉:指性情含蓄的人。高蹈:遠行。

  15 浮:淺。綺(qǐ起):一種有花紋的絲織品,這裏借指文辭華麗的作品。

  16 詭(guǐ軌):不平常的,怪異的。

  17 會:合。嗟:稱,稱嘆。諷:誦讀。

  18 沮(jǔ舉):阻止。

  19 隅:邊,角。

  20 擬:度量,衡量。

  21 東向而望,不見西牆:【淮南子·汜論訓】:『故東面而望,不見西牆;南面而視,不睹北方。』

小黑屋|舉報|桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

關於我們|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表