搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 1462|回覆: 1

[儒家學說] 【文心雕龍】卷32熔裁詩解2刪字意留辭殊義顯芟繁剪穢不離辭情

  [複製鏈接]
文心雕龍】卷32熔裁解2刪字意留辭殊義顯芟繁剪穢不離辭情
題文詩:
三準既定,次討字句.句有可削,足見其疏;
字不得減,乃知其密.精論要語,極略之體;
游心竄句,極繁之體.謂繁與略,隨分所好.
引而申之,則兩句可,敷為一章,約以貫之,
則一章能,刪成兩句.思贍,善敷陳也;
才核,善刪也.其善刪者,字去意留;
善敷者,辭殊義顯.字刪意缺,短乏非核;
辭敷言重,蕪穢非贍.謝艾王濟,西河文士,
張駿以為,,而不可刪,,
而不可益.二子可謂,練熔裁而,曉繁略矣.
至如士衡,陸機才優,綴辭尤繁;陸雲思劣,
雅好清省.美錦製衣,修短有度,雖玩其采,
不倍領袖,巧猶難繁,況在乎拙?文賦以為;
榛楛勿剪,庸音足曲;識非不鑒,情苦芟繁.
百節成體,共資榮衛,萬趣會文,不離辭情.
情周不繁,辭運不濫,非夫熔裁,何以行之?
篇章戶牖,左右相瞰.辭如川流,溢則泛濫.
權衡損益,斟酌濃淡.芟繁剪穢,弛於負擔.
【原文】全文2
  故三準既定,次討字句。句有可削,足見其疏;字不得減,乃知其密。精論要語,極略之體;游心竄句,極繁之體。謂繁與略,適分所好。引而申之,則兩句敷為一章,約以貫之,則一章刪成兩句。思贍者善敷,才核者善刪。善刪者字去而意留,善敷者辭殊而義顯。字刪而意缺,則短乏而非核;辭敷而言重,則蕪穢而非贍。  昔謝艾、王濟,西河文士,張駿以為"艾繁而不可刪,濟略而不可益"。若二子者,可謂練熔裁而曉繁略矣。至如士衡才優,而綴辭尤繁;士龍思劣,而雅好清省。及雲之論機,亟恨其多,而稱"清新相接,不以為病",蓋崇友於耳。夫美錦製衣,修短有度,雖玩其采,不倍領袖,巧猶難繁,況在乎拙?而【文賦】以為"榛楛勿剪,庸音足曲",其識非不鑒,乃情苦芟繁也。夫百節成體,共資榮衛,萬趣會文,不離辭情。若情周而不繁,辭運而不濫,非夫熔裁,何以行之乎?  贊曰∶篇章戶牖,左右相瞰。辭如川流,溢則泛濫。  權衡損益,斟酌濃淡。芟繁剪穢,弛於負擔。
 【原文分段釋解】
故三準既定,次討字句1。句有可削,足見其疏;字不得減,乃知其密。精論要語,極略之體2;游心竄句3,極繁之體4。謂繁與略,隨分所好5。引而申之,則兩句敷為一章6;約以貫之7,則一章刪成兩句。思贍者善敷8,才核者善刪9;善刪者字去而意留10,善敷者辭殊而意顯11。字刪而意闕12,則短乏而非核13;辭敷而言重,則蕪穢而非贍14。

  【譯文】
 三項準則確定了,就該斟酌字句。如果有可刪的句子,可見考慮得還不夠細緻;如果沒有可省的字,才算寫得周密。論點精當而語言扼要,那是極精約的風格;情志奔放而文辭鋪張,那是極繁縟的風格。繁縟或精約,完全任隨作家性格的愛好。如果發揮一下,那麼兩句可以變成一段;如果簡練一點,那麼一段也可以壓縮成兩句。文思豐富的人,長於鋪陳;而文思踏實的人,善於精簡。善於精簡的人,字句雖刪去而意思仍然保存;善於鋪陳的人,字句雖多而意思仍很顯豁。如果減少字句而意思也不完整,那是才華不足而不是文思踏實;如果鋪陳一番而文辭重複,那是文筆拉雜而不是文思豐富。

【注釋】

  1 討:尋究,這裡有推敲、斟酌的意思。

  2 略:即【體性】篇所說『八體』中的『精約』一體。體:風格。

  3 游心審句:這四字雖借用【莊子·駢拇】中的『竄句游心于堅白同異之間』,但從劉勰的上下文來看,這裡並非貶意。游:應指作者情思奔放。竄:應指文辭的鋪張。

  4 繁:即【體性】篇『八體』中的『繁縟』一體。『縟』是繁多。

  5 分:本分。這裡指作家的性格。

  6 敷:鋪陳。

  7 約:簡練。

  8 贍(shàn善):富足。

  9 核:查考。這裡是踏踏實實,經得起查核的意思。

  10 刪:削除。

  11 辭殊:指字句繁富而多樣化。

  12 闕(quē缺):同『缺』。

  13 短乏:指才華的不足。

  14 蕪穢:指文辭的雜亂。
【原文】4

  昔謝艾、王濟1,西河文士2;張俊以為3:艾繁而不可刪,濟略而不可益4。若二子者,可謂練熔裁而曉繁略矣5。至如士衡才優6,而綴辭尤繁7;士龍思劣8,而雅好清省9。及雲之論機,亟恨其多10;而稱『清新相接11,不以為病』,蓋崇友於耳12。夫美錦製衣13,修短有度14,雖玩其采15,不倍領袖。巧猶難繁,況在乎拙16?而【文賦】以為『榛楛勿剪』17,『庸音足曲』18;其識非不鑒19,乃情苦芟繁也20。夫百節成體21,共資榮衛22;萬趣會文23,不離辭情24。若情周而不繁25,辭運而不濫26,非夫熔裁,何以行之乎?  
 【譯文】
晉代的謝艾和王濟都是西河地方的文人。當時張駿認為,謝艾文辭雖繁富而不能省去什麼,王濟文辭雖簡略而不能增加什麼。像這兩位,可以說是精通熔意裁辭的方法,懂得怎樣該繁該簡的道理了。至於陸機,才華雖然卓越,但寫作起來未免文辭過繁;陸雲文思雖然較差,但平日就喜歡文筆簡淨。陸雲論陸機的時候,雖常怪陸機文採過多,卻又說陸機不斷有清新的文句,所以不算毛病;其實這不過是重視兄弟間的情誼而已。
  好比用美好的錦緞做衣服,長短有定;即使欣賞錦緞的花紋,也不能在領子、袖子上增加一倍。善於寫作的人還不易把繁多的文采處理得當,何況不善於寫作的人呢?陸機【文賦】認為只要有美鳥來住,惡木也不必砍去;不得已時也不妨在一篇歌曲中湊上些平庸的音節。他並不是沒有見識,只是難於割愛罷了。成百的骨節組成整個身體,都靠氣血流暢;萬千種意思寫成一篇文章,離不開文辭與內容的配合。想要文章內容全備而不太繁複,文辭多變化而不是濫用,那麼,若非注意熔意裁辭,怎能做得到呢?

【注釋】

  1 謝艾:東晉涼州牧張重華的僚屬。王濟:未詳。

  2 西河:今山西中部地區。

  3 俊:當作『駿』,張駿:張重華的父親,東晉初年做過涼州牧。張駿語原文不存。

  4 益:增加。

  5 練:熟悉。曉:明白,通曉。

  6 士衡:西晉文學家陸機的字。才優:【晉書·陸機傳】:『機天才秀逸,辭藻宏麗。』

  7 綴辭:指寫作。綴:連結。尤繁:特別繁蕪。【世說新語·文學】:『孫興公云:'潘(岳)文淺而淨,陸(機)文深而蕪。」』

  8 士龍:西晉文學家陸雲的字。陸雲是陸機的弟弟。思劣:這是和陸機比較而言。【晉書·陸機(附雲)傳】說陸云『六歲能屬文,性清正,有才理,少與兄機齊名,雖文章不及機,而持論過之,號曰'二陸」』。

  9 雅:常。清省:文筆簡淨。陸雲【與兄平原書】中多次談到他愛好『清省』。如說『雲今意視文,乃好清省』(見【全晉文】卷一百零二)。平原:指陸機,他曾任平原內史。

  10 亟(qì泣):屢次。多:指文採過繁。陸雲在與陸機的信中,曾多次講到陸機的這種毛病。參見下注。

  11 『清新相接』二句:陸雲【與兄平原書】曾說:『兄文章之高遠絕異,不可復稱言,然猶皆欲微多,但清新相接,不以此為病耳。』

  12 友於:兄弟間的情誼。【尚書·君陳】『惟孝友於兄弟』。『於』字原是介詞,後來『友於』二字連用成詞。

  13 錦:雜色的絲織品。

  14 修:長。

  15 玩:這裡有玩味、欣賞的意思。

  16 拙:不擅長。

  17 榛楛(zhenhù真戶):惡木。【文賦】中曾說:『彼榛楛之勿剪,亦蒙榮於集翠。』『翠』是翠色的鳥。

  18 庸音足曲:這也是【文賦】中的話:『故踸踔(chénchuō臣上戳)於短垣,放庸音以足曲。』踸踔:一足走路。庸音:平庸的音樂,指不精采的句子。足曲:湊足樂曲,指文章勉強成篇。

  19 鑒:照,看清。

  20 芟(shān山):刈草,這裡指刪除不必要的文句。

  21 節:指骨節。體:指人的形體。

  22 資:憑藉。榮衛:指人的氣血。【黃帝內經素問·熱論】:『榮衛不行,五藏不通,則死矣。』

  23 趣:旨趣。

  24 情辭:指構成作品的兩個基本方面。

  25 周:全面。

  26 運:運行,這裡指文辭的變化。濫:泛濫,指辭採過多。


【原文】
  贊曰:篇章戶牖1,左右相瞰2。辭如川流,溢則泛濫3。權衡損益,斟酌濃淡4。芟繁剪穢,弛於負擔5。

 【譯文】

  總之,作品裡的各部分,應該像門戶似地左右互相配合。文辭好比河水,太多了就要泛濫。必須考慮如何增減,推敲詳略。刪去多餘的和雜亂的部分,文章就沒有什麼累贅了。

  【注釋】

  1 牖(yǒu有):窗戶。戶牖:這裡是比喻作品的各個部分。

  2 瞰(kàn看):視。相瞰:互通聲氣的意思。

  3 溢:過多。

  4 濃淡:指文句的詳略、辭采的多少。

  5 弛(chí池):減輕。負擔:指作品中不必要的部分。【左傳·莊公二十二年】:『赦其不閒於教訓,而免於罪戾,弛於負擔。』
勤勤懇懇 發表於 2021-10-12 10:52 手機頻道 | 顯示全部樓層
精論要語,極略之體;游心竄句,極繁之體。
這句話對白話文也適用

小黑屋|舉報|桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

關於我們|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表