搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 2099|回覆: 0

[國學灌水] 網友為昆明"古今第一長聯"譯意 盡顯"草根"才華

[複製連結]
順天道化 發表於 2011-10-17 09:14 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
  來源: 中國新聞網
2011101791457533.jpg

昆明大觀樓長聯 網絡截圖

  中新網昆明10月14日電 (魏琳)昆明市文化部門將於15日再次發起『昆明大觀樓長聯翻譯』活動,有獎徵集廣大市民的原創翻譯。而在活動開始之前,許多網友已經在論壇上開始大顯身手。 

  據主辦方介紹,此次長聯翻譯活動將面向廣大昆明市民與外來遊客,可全文翻譯、整段翻譯,以及整句翻譯。市民翻譯既要符合原意,也要充分發揮想像力,文體不限。

  此次活動將在雲南網金碧坊論壇上舉行,廣大市民只需註冊用戶即可參加。截至今日15時,已有大批網友『喧賓奪主』,踴躍參加。

  網友『滄海桑田』譯為『寬闊無邊的滇池盡收眼底,披着衣服站在岸邊,心中無比喜悅滇池的寬闊無邊,看東邊金馬山貌似駿馬奔騰的神韻,看西邊碧雞山像鳳凰展翅一樣的秀美,看北邊長蟲山似蛇一樣在蜿蜒爬行,看南邊鶴山如同仙鶴煽動翅膀的潔白無暇,世間的高人雅士為什麼不來選擇美景憑空眺望呢?趁着一處處螃蟹和海螺狀的島嶼邊緣,有如少女的鬟髻和鬢髮,在微風和薄霧中散發着幽香;那一簇簇的水草和瑟瑟的蘆葦,似禽鳥那五彩繽紛的羽毛點綴着水中的雲天和紅霞。面對如此的美景,我們要抱着安寧和諧的心態,千萬不要辜負四周的田野氣息和晴空萬裏的碧波蕩漾,驚情領略如同九月芙蓉三月楊柳的旖旎風情。』 


  網友『夏天裏的童話』也不甘示弱,將上聯與下聯都譯成了英文。而網友『江陵郡主』則表示,要準備多個版本的翻譯再來一戰。

  另類達人『啕大哭』怪招百出。她先在谷歌翻譯中將大觀樓長聯譯為英語,之後將其再譯為中文。譯文基本保持了長聯原有結構,但內容引人發笑。上聯為『500 ,滇池奔來眼底, 披襟岸幘,喜廣大空闊無邊。看:東祥神駿,朱玲西部,北部繞組散步,南翔縞素。高人韻殘疾人何妨選舉委員會。趁蟹嶼螺洲,梳士巴利裹就風鬟霧鬢更平田偉,點綴更丹霞翠,莫辜負:四圍香稻,萬頃晴沙,九夏芙蓉,三春楊柳。』下聯為『注千年往事,也很少心目中,葡萄酒凌虛,嘆滾滾英雄誰?想:喜大角塔移民漢,唐標鐵柱,宋石斧,袁革囊。馮龔來,以滿足努力。做珠簾美術中心,第一卷少於暮雨朝雲;破碎碣殘碑,都付與參研老者 。只贏得:幾杵陌生鍾,漁船作業在半江,兩行秋雁,一個枕頭青霜 。』

  昆明市網絡信息辦主任蔡志岳介紹,今年6月20日,中共昆明市委宣傳部與昆明市網絡信息辦在昆明雲南大學呈貢校區舉行了『大觀樓長聯外文翻譯』活動,充分調動了大學生對傳統文化進行學習與創新的積極性。此次大觀樓長聯翻譯活動將面向廣大市民,鼓勵市民傳承本土文化。今後,昆明將繼續舉辦長聯翻譯活動,大力打造大觀樓長聯文化品牌,鼓勵居住在昆明的外籍留學生等學習雲南特色文化。

  市民祝海濤告訴記者,作為昆明市民,應該多學習與弘揚昆明歷史文化。這次的長聯翻譯極富挑戰性,激起了市民對大觀樓長聯文化的學習興趣。雖然此前已經有很多版本的翻譯了,但自己還是會集思廣益,創新翻譯,以提高自己對長聯的認識。

  『天下第一聯』――大觀樓長聯是乾隆年間名士孫髯翁對雲南歷史與滇池景色的抒情描述,是國家重點保護文物之一。該長聯不僅被譽為『海內外第一長聯』與『古今第一長聯』,而且使大觀樓成為中國四大名樓之一。

  大觀樓長聯原文上聯為『五百裏滇池奔來眼底,披襟岸幘,喜茫茫空闊無邊。看:東驤神駿,西翥靈儀,北走蜿蜒,南翔縞素。高人韻士何妨選勝登臨。趁蟹嶼螺洲,梳裹就風鬟霧鬢;更苹天葦地,點綴些翠羽丹霞,莫辜負:四圍香稻,萬頃晴沙,九夏芙蓉,三春楊柳。』
 
  下聯為『數千年往事注到心頭,把酒凌虛,嘆滾滾英雄誰在?想:漢習樓船,唐標鐵柱,宋揮玉斧,元跨革囊。偉烈豐功費盡移山心力。盡珠簾畫棟,卷不及暮雨朝雲;便斷碣殘碑,都付與蒼煙落照。只贏得:幾杵疏鍾,半江漁火,兩行秋雁,一枕清霜。』(完)

        來源:中國新聞網     

小黑屋|舉報|桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

關於我們|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表