搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 1941|回覆: 0

[漢語詞典] 標準音的方音折合問題――也說『恪』又音『確』的由來

[複製鏈接]
濟世 發表於 2010-11-23 13:19 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
  來源: 新浪博客


古代雅言以洛陽為標準音,現代普通話以北京為標準音,但共同語也有吸收方言甚至民族語言的需要,如歷史上『茄椰』的音就是隨着物產輸入而吸收來的。這不能純讀原音,需要折合為標準語音體系可能接受的讀音,如現代漢語的『尷尬、癌』都是從吳語語音折合過來的。

  有一個明白無疑的例子,魯迅【故鄉】記閏土說的偷瓜吃的動物『猹』(一種獾),造了個『猹』字,(這是造字歷史上可查知是誰新造的一例,稍晚於劉復造『她』)。因紹興音同『查』,是個濁聲母[dzo]的音,現行字典詞典都依『查』折合為chá,可1979紹興師專謝德銑寫【魯迅作品中的紹興方言注釋】卻注為zha,就有了不同的折合。

  很多讀音糾紛由折合的好歹而產生,折合不好的像『碚』『\』舊讀有誤,由丁聲樹先生才考實正確的讀法(【「碚」字音讀答問】、【說「\」字音】。)

  現在深圳的『圳』讀zhen,是依據清鈕L的筆記【觚•粵觚上•語字之異】『通水之道為「圳」,音浸』,結合粵音折合來的(作者是吳人,音其仿佛,否則粵音『浸』收-m也與圳不合)。按此字早就見於宋戴侗【六書故】:『l,按今作圳,田間溝畎也』,指出是l的後起字。【集韻】朱閏切『l,溝也』,正與溫州永嘉鄉間說田間水溝的音義相同,當音合口zhun。我調查浙贛閩湘及粵北各地,不管指田溝或地名,也都讀合口;林語堂【當代漢英詞典】圳也是tzun,那麼此字應當折合為 zhun。『深圳』則可名從主人,另立zhen音專用(因當地粵語『肫胗』也開合不分可都說胗)。但不應把通行全國的『圳』都折合為開口。原來大概是把它當作廣東俗字來定zhen音的,既知此字宋代字書已有,幾省通用,就要另行好好折合了(詳1980鄭張【圳字字音瑣談】)。

  有些冷僻字也有南北音折合問題,恪字問題就是一例。

  陳寅恪的恪究竟讀ke讀que,頗受關注,已經有不少文章。並且有陳先生熟人,指出了先生故鄉、兄弟、本人都讀ke,而其夫人卻堅持讀que的有趣事實。有人認為que是從北京音白讀來的。按元明清重要韻書【蒙古字韻】【洪武正韻】【四聲通解】【五方元音】等『恪』都沒有que一讀,用拉丁字母記北京話的【語言自邇集】的北京話字音表『恪』也只列在159號k'o、k'e下,不見於42號ch'io(『卻確愨』等11字),則北京白讀音說不確。在音韻上,二等的『客』因齶化作用可以白讀qie(注意決不是合口的que),但一等的恪,和「各」字一樣,是不可能齶化的。

  那麼que到底是怎麼來的呢?

  其實因為『恪』一直讀鐸韻『苦各切』,與覺韻『苦角切』的『確愨』,南方大抵同音ko(k)(吳湘贛客粵皆同),『恪愨』詞義又相似,因而容易相混(寫【十經文字通正書】的清嘉定錢坫在其【說文解字億埂防錁馱凇絆ā畢灤矗骸敖褡縻 保,所以南人說官話時容易把『恪』跟着『確愨』讀成qio。這是由南方讀音北化時的折合錯誤造成的,乃是因類化而扭曲折合的顯例。

  實則這個音明代就有了。金尼閣【西儒耳目資•列音韻譜】已經收入,除4攝入聲「克惡」'kŏ(渴溘磕恪)外,又列15攝「克藥」'kio『殼確愨卻』等之末。金氏記錄不少文士的音讀又音,後來常常變正讀,如古堯切的『驍梟』在31攝既列「格腰」kiao同澆,又列「黑腰」hiao同枵^,後者本粵語常讀,今也已成京音正讀了(只可怪江南通行的『澆』的薄義也讀枵,卻沒有被吸收)。所以後來此等矯揉`過度的讀法,在北上的南士口中反而流行。致使舊時的中國大辭典編纂處【國音辭典】『恪』下收了『⒈ke刻,2.que 確(又讀)』兩音,予以肯定。這是後來好些字典又讀que的來源。

  實際上,溯其源則後一音原是折合不當,矯揉過度地類化出來的。

小黑屋|舉報|桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

關於我們|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表