搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 1157|回覆: 0

[中國方言] 合肥鄉音小考(4)

[複製連結]
偷月 發表於 2010-11-1 13:10 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
  來源: 安徽文化網
打平伙
    一起湊錢聚餐或吃東西,合肥叫『打平伙』。
    這個說法既古,也較普遍。一說『打平火』。明代凌初【二刻拍案驚奇】卷二十二:『公子不肯,眾人又說不好獨難為他一個,我們大家湊些,打個平火。』【邯鄲縣誌・方言】:『醵錢飲酒曰打平火。』也說『打並伙』。【呂梁英雄傳】第四十六回:『我提個意見,天氣這麼熱,咱們「打並伙」吃西瓜吧!』
『平』和『並』只聲母有送氣不送氣之分。
  
打日良
    合肥把揀、擇、清洗蔬菜,剪、剖、清洗動物,以及清理室宇環境,稱為『打làng』。如『盆內的菜你打làng好就拿來,我來炒。』『鴨子很難打日良,特別是毛不容易拔乾淨。』『公園打làng得很乾淨。』
    辭書上沒見有這種說法的用例。làng究竟應該怎麼寫?是該用『日良』還是『浪』?『日良』是『晾』的意思。而『浪』似亦可表示在水中浪洗。兩種寫法單從『打làng』一詞看,似乎都可以。
    合肥還有『洗làng』的說法,如『這衣服洗làng得真乾淨。』『鍋、碗都洗làng乾淨了。』各種菜,無論葷素,如果不要揀、擇、剪、剖,而只要在水中清洗,也叫『洗làng』。洗即清洗,làng當是『晾』的意思,意思是東西洗乾淨後再瀝瀝水晾,字當作『日良』。打『làng』的làng亦當如之,亦當作『日良』。
    合肥只說『平』。『打平』大約是湊錢每人相等的意思,而『火』、『伙』當是指伙食,字自宜用『伙』。
  
打賬
     合肥人說『打算』多說之為『打賬』。
    『打賬』實際上亦是古語。【初刻拍案驚奇】卷三十五:『那李氏接得和尚銀子在手,滿心歡喜……打賬要賴他的。』【醒世恆言・李公窮邸遇俠客】:『你打賬送他多少東西?』【何典】第九回:『青胖大頭……謀反叛逆,打賬先去攻鬼門關。』【天雨花】第五回:『劉天釵等初時打賬決不開門,聽得有百金相送,不覺動火。』亦有記音寫作『打仗』的,如【好逑傳】第十二回:『不知要打仗做甚伎倆。』『仗』顯然是錯字。
    『賬』是關於貨幣、貨物出入的記載,需要經常查點盤算,因而『打賬』實際即是『打算』。

    擔
    因自己的言行導致他人出現不好的後果,為此擔當罪過、責任,合肥多說之為『擔稹保穡音為『參加』的『參』)。如『他年齡那麼大,腦子可能有問題,跟他嗦,他要是兩眼一翻,兩腿一伸,你不就要擔鵒寺穡 薄澳惆訝思邑竺竅懦贍茄,要是有個好歹,你亦要擔鸕泥蕖!
    字詞書上沒見有『擔稹閉庋一個說法。『擔』無疑是『承擔』的意思;『稹保據漢代楊雄【方言】卷十三說是『惡』,【廣韻】音『倉含切』,音義都和合肥方言的說法相合。『稹閉飧鱟趾萇儆茫其『惡』的意思亦未見其他使用的書例。合肥用『擔稹閉庋一個詞語表示擔惡負罪,保留了該字在漢代時就有的字義,是很可貴的。
  
跌相
    丟臉,失面子,合肥也稱『跌相』。如『這樣的爛文章還是不拿出來的好,拿出來也跌相。』『課堂上念白字,跌相死了。』
辭書上沒見有這樣說法,也沒見有使用的書例。但在合肥口語中卻說得很普遍,有的甚至不知道它是方言。
    跌即摔倒、落下;相即相貌,跟『臉面』差不多。所以『跌相』跟『出相』一樣,不過是『丟臉』、『失面子』的換一種說法罷了。
  
U
     一手拿着刀柄或刀背等處,將刀口斜着在磨刀石等上面來回摩擦一兩下,以使刀口鋒利,合肥說之為dàng,其本字當是『U』。如:『刀切不動,你不能把它在水泥板上U一U嗎?』『這把剪刀U一U還能用。』
    『U』,【說文】釋之為『滌器』,段玉裁註:『貯水於器中,搖盪之,去滓。或以石爽垢瓦石和水吮氵算之。』意思是用搖晃水或搖晃雜有瓦石等的水來使器皿乾淨。因而『U』引申有擺動義,【玉篇】即釋之為『搖動』。合肥方言所說的『U』,與『磨』不同的即是把刀口放在石上擺動。這種擺動實際亦起到一些磨的作用。【易・繫辭上】:『剛柔相摩,八卦相U』。摩、U互文,說明用擺動的方式摩擦,先秦時代即已說之為『U』。
   

     
     迅速地一戳或迅速地刺,合肥或說之為『奪』,其本字當是『』。如:『一針下去,把小孩子得哇哇叫。』用縫紉機縫補衣服,合肥亦說為『』。如:『褲邊壞了,能不能貼個邊給一?』
    ,【廣韻】音『丁括切』,與『奪』同音。【史記・張耳陳余列傳】有『刺』語,司馬貞索隱:『亦刺也。』【陳書・會稽王莊傳】:『左右有不如意,輒刺其面。』亦刺義。
    有人認為縫紉的『』當作『裰』,其實是不對的。『裰』是補、縫補的意思,合肥用針縫補都不說為『奪』,縫紉機縫補之所以說之為『奪』,是說縫紉機針迅速往下戳刺。所以在合肥方言中,言縫紉的『奪』,本字不是『裰』而是『』。
  
跌敗
    有意出人丑,跌人相,合肥或說之為『跌敗』。此語淮南一帶亦言之。如:『他這人就這點不好,專好跌敗人。』『我又沒得罪你,這點大的小事做錯了,你就到處跌敗我。』
辭書上沒看到這一說法。從詞義上說,字應當是如上二字。『跌』的本義是摔倒,而『敗』則是壞、毀的意思。使人摔倒,使人壞毀,除了支人下水而外,就只能是出人丑、跌人相了。不過此語究其字義而言當是自為,合肥方言只用其使動義,這在詞語中是極為少見的。
  
搭定
     偶或、中有間隔,合肥或說之為『搭定』。如:『雖說兩家關係不好,搭定亦還走動走動。』『今天這牌真臭,搭定開一兩牌,還不如人家一把自摸。』
    『搭定』抑或說之為『搭靜』。定、靜二字疊韻,是否是因此而有一個是說走了音呢?辭書及書例都未見有此說法,因而筆者只得從詞義上去判定。『搭』無疑即是配搭,而『定』也罷,『靜』也罷,其所取當是停息的意思,配搭着中間有所停息,似乎都可表示偶或、中有間隔。因而說這兩種說法孰是孰非似有未可,因為這兩種說法都可說通,意思是一樣的。

小黑屋|舉報|桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

關於我們|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表