搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 1338|回覆: 0

[漢語語法] 杜永道:『普度眾生』還是『普渡眾生』?

[複製連結]
沙坡 發表於 2011-12-2 09:55 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
  來源: 光明日報
『度』跟『渡』都有『經過』的意思,但用法不同。  

   

    在古代漢語中,『度』用於時間,也用於空間。例如,杜甫【寄賈司馬嚴使君】裏『且將棋度日』和金人瑞【貫華堂第六才子書西廂記】裏『等人性急,度刻如年』中的『度』用於時間;而【史記・晉世家】裏『晉軍敗,走河,爭度』和王之渙【涼州詞】裏『春風不度玉門關』中的『度』則用於空間。不過,在現代漢語中,『度』只用於時間。例如『度過(節日)、度假、度假村、度蜜月、度日、度日如年、度時光、度汛(度過汛期)、共度良宵、歡度春節、虛度光陰』中的『度』都指時間上經過,要用『度』。  

   

    『渡』在古漢語中,多表示渡過江河,如【史記・項羽本紀】:『願大王急渡。今獨臣有船,漢軍至,無以渡。』也有泛指空間上由此至彼及同『度』的用法。不過,在現代漢語中,『渡』做動詞時只表渡過江河湖海等,不用於時間。例如『橫渡長江』、『遠渡重洋』、『把我們渡過河去』中要用『渡』。  

   

    另外,『渡過難關』是個比喻性的說法,用『渡』。但這種用法不宜類推,以免引起『度』跟『渡』的混用。  

   

    『普度眾生』中的『度』與上面說的『度』不同,是佛教、道教用語,表『使人出家或超脫塵俗』等意思。如『剃度』是說要出家的人剃去頭髮,成為僧尼;『超度』是說僧、尼、道士為死者念經、打醮,以使亡魂脫離苦難。現在的語文工具書,一般都在『度』字條而不在『渡』字條出現上述跟佛教、道教有關的釋義。  

   

    『普度眾生』是說廣施法力,使眾生普遍得到解脫。如【水滸傳】第四十四回中說:『到後門口高聲叫道:「普度眾生救苦救難諸佛菩薩!」』過去曾有『普渡眾生』的寫法,但甚少,現在一般不這樣寫。寫成『普度眾生』不僅跟古代習慣寫法相一致,也跟現在的語文工具書『度』的釋義相一致。因此,應寫『普度眾生』不宜寫『普渡眾生』。

小黑屋|舉報|桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

關於我們|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表