搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 1340|回覆: 0

[道學研究] 【淮南子】卷12道應訓詩解25豫讓忠主益而損之高辭卑讓民朴不爭

  [複製連結]
已綁定手機
已實名認證
牟向東 發表於 2022-6-27 16:33 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
題文詩:
魏文侯觴,諸大夫於,曲陽酒酣,喟而嘆曰:
吾無豫讓,以爲臣乎?蹇重舉白,而進之曰:
請浮君也.君曰何也?對曰臣聞,有命父母,
不知孝子;有道之君,不知忠臣;豫讓之君,
亦何如哉?文侯受觴,飲釂不獻.曰智伯無,
管仲鮑叔,爲臣故有,豫讓之功.故老子曰:
國家昏亂,而有忠臣.孔子昔觀,桓公之廟,
有器具焉,謂之宥卮.子曰善哉,得見此器.
顧謂弟子,爲其取水.水至灌之.其中則正,
其盈則覆.造然革容,子曰善哉,持盈者乎!
子貢側曰:請問持盈.孔子對曰:益而損之;
物盛而衰,樂極則悲,日中而移,月盈而虧,
如此是故,聰明睿智,守之以愚;多聞博辯,
守之以陋;代力毅勇,守之以畏;富貴廣大,
守之以儉;德施天下,守之以讓.五者先王,
守天下而,所以弗失;反此五者,未嘗不危.
故老子曰:服此道者,不欲盈也;夫唯不盈,
故能弊而,不新成也.武王問曰:伐紂天下,
是臣殺主,下伐其上;吾恐後世,用兵不休,
鬥爭不已,爲之奈何?太公曰王,之問甚善!
未得獸者,唯恐創小;已得唯恐,傷肉之多;
若欲久持,塞民於兌,而道全爲,無用之事,
煩擾之教,彼皆樂業,供情昭昭,而道冥冥,
於是去瞀,而載之木,解其劍而,帶之笏爲,
三年之喪,令類不蕃,高辭卑讓,使民不爭.
酒肉通之,竽瑟娛之,鬼神畏之,繁文滋禮,
以弇其質,厚葬久喪,以亶其家,含以珠鱗,
施以綸組,以貧其財,深鑿高壟,以盡其力,
家貧族少,慮患者貧,以此移風,可持天下,
弗失之也.故老子曰:化而欲作,吾將鎮以,
無名之朴.至朴真情,非名非利,風清氣正.
魏文侯觴諸大夫於曲陽,飲酒酣,文侯喟然嘆曰:『吾獨無豫讓以爲臣乎?』蹇重舉白而進之,曰:『請浮君。』君曰:『何也?』對曰:『臣聞之,有命之父母,不知孝子;有道之君,不知忠臣。夫豫讓之君,亦何如哉?』文侯受觴而飲釂不獻。曰:『無管仲、鮑叔以爲臣,故有豫讓之功。』故老子曰:『國家昏亂有忠臣。』
譯文魏文侯在曲陽設酒宴招待諸位大夫。酒興正濃時,魏文侯深深嘆息道:『我偏偏沒有像豫讓這樣的忠烈之士來作大臣麼!』這時蹇重捧著一杯罰酒敬給魏文侯,說:『請罰君王一杯。』魏文侯不解地問:『爲什麼罰我?』蹇重回答說:『我聽說,命運好的父母不知道什麼是孝子,有道的國君不知道什麼是忠臣。那豫讓的君主又怎麼樣呢?』文侯接過罰酒一飲而盡,不再回勸對方飲酒,表示認罰,說:『這是因爲智伯沒有管仲、鮑叔那樣的賢才輔佐,所以才有了豫讓誓死爲他報仇的功名。』所以這也如【老子】說的:『國家昏亂,才會有忠臣。』
孔子觀桓公之廟,有器焉,謂之宥卮。孔子曰:善哉!予得見此器。』顧曰:『弟子取水。』水至,灌之。其中則正,其盈則覆。孔子造然革容曰:『善哉,持盈者乎!』子貢在側曰:『請問持盈。』曰:『益而損之。』曰:」何謂益而損之?』曰:『夫物盛而衰,樂極則悲,日中而移,月盈而虧。是故聰明睿智,守之以愚;多聞博辯,守之以陋;代力毅勇,守之以畏;富貴廣大,守之以儉;德施天下,守之以讓。此五者,先王所以守天下而弗失也;反此五者,未嘗不危也。』故老子曰:『服此道者不欲盈。夫唯不盈,故能弊而不新成。』
譯文孔子參觀魯桓公的廟堂,看到廟中有一器具,叫做宥卮。孔子說:『好啊!我能夠看到這種器物真榮幸。』回頭對他的隨行弟子說:『取水來吧!』水隨即取到,灌入宥卮之中,灌得適中的時候,這宥卮就平平正正,但一旦灌滿時,這宥卮就傾倒了。這時,孔子突然神情嚴肅地說:『這宥卮器具告訴了我們對待盈滿的態度了。』子貢馬上問:『請問這盈滿的態度是什麼?』孔子回答:『這器具告訴我們,盈滿了就得減損。』子貢又問:『爲什麼盈滿了就得減損呢?』孔子解釋說:『事物興盛了就會轉向衰敗,這就好像樂極生悲一樣;自然界也是這樣,太陽到正午後便西斜,月亮圓後便慢慢殘缺。所以,聰明有智慧,要靠愚笨來持守;見多識廣口才好,要靠寡聞孤陋來持守;勇武剛強有力氣,要靠怯懦膽小來持守;富貴寬裕,要靠樸素節儉來持守;德澤施及天下,要靠退讓謙遜來持守。這五方面是先王用以保住天下而不喪失的法寶。違背這五方面,沒有不危險的。』所以【老子】說:『遵循此道的人不求盈滿,正因爲不過分盈滿,所以才能做到雖敝舊卻能更新成功。』
武王問太公曰:『寡人伐紂天下,是臣殺其主而下伐其上也。吾恐後世之用兵不休,鬥爭不已,爲之奈何?』太公曰:『甚善,王之問也!夫未得獸者,唯恐其創之小也;已得之,唯恐傷肉之多也。王若欲久持之,則塞民於兌,道全爲無用之事,煩擾之教,彼皆樂其業,供其情,昭昭而道冥冥,於是乃去其瞀而載之木,解其劍而帶之笏。爲三年之喪,令類不蕃,高辭卑讓,使民不爭。酒肉以通之,竽瑟以娛之,鬼神以畏之,繁文滋禮以弇其質,厚葬久喪以亶其家,含珠鱗、施綸組以貧其財,深鑿高壟以盡其力,家貧族少,慮患者貧,以此移風,可以持天下弗失。』故老子曰:『化而欲作,吾將鎮之以無名之朴也。』
譯文
周武王問姜太公:『我興兵討伐奪取紂王的天下,這是臣殺君、下伐上的事情。我擔心以後這類的戰爭將會繼續下去,人們相互間的鬥爭就不會停止,對此你看怎麼辦?』太公說:『好!君王你提的問題很重要。這真是沒有獲得獵物時唯恐射殺野獸不力;但一旦獲得獵物時又唯恐射殺野獸太厲害,影響獵物的質量。君王你如果想長久地持有天下,唯一的辦法是堵塞人民的眼耳口鼻,不使他們有任何欲望產生,引導他們做些無用的事情,並施以煩瑣紛擾的說教,讓他們樂於本業,安逸於現實生活,使他們由清醒明白轉向糊塗愚昧。這樣就可能摘下他們的頭盔、給他們戴上鷸冠,解下他們的寶劍、讓他們帶上笏板上朝。又制定守喪三年的禮制,讓他們不能繁衍後代;提倡推崇人們之間的互相謙讓,使之不爭鬥。用酒肉使他們心情通暢,以音樂讓他們自娛自樂,用鬼神使他們敬畏,用繁文縟節來掩蓋他們的本質,以厚葬服喪來耗盡他們的家財,用一些貴重的隨葬物使他們貧窮,用深挖墓穴、高築墳地來耗盡他們的體力。這樣家族貧窮、部族衰弱,圖謀作亂的人便少了。用上述這些方法來改變世俗,就可以保住天下而不喪失。』所以【老子】說:『自然變化到貪慾萌發,我就用「道」的真朴來鎮服它。』

本文來自以下【文集

小黑屋|舉報|桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

關於我們|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表