選定條件下找到圖書 182

古本竹書紀年譯註PDF

李民,楊擇令,孫順霖,史道祥

【竹書紀年】是一部編年體通史,記錄了我國上古五帝、夏商周三代、春秋戰國時期(晉魏)的歷史(從黃帝開始,到戰國魏哀王(一說魏襄王)時期共二千多年),由春秋戰國時期的晉國及魏國編寫,是一部對研究上古歷史而言十分重要的歷史文獻,其史料是十分豐富的,在價值上亦不亞於【左傳】、【戰屬策】。但由於【竹書紀年】歷經劫難亡佚(或謂偽作),輯本又生澀難懂,有古今版本之分,閱讀很是不便,於是誕生了【古本竹書紀年譯註】。 【古本竹書紀年譯註】是以滿清時期朱右曾的【汲冢紀年存真】,民國時期王國維的【古本竹書紀年輯校】等歷史文獻為底本,加以注釋今譯而成。 而且,【古本竹書紀年譯註】的成書過程中,編者不但吸收了前人成果,還通過『考古、音韻、訓詁』等方法對史書內容進行互證,同時也考釋了史書里的人名、地名、事件等,對記載的史料進行了辨證,力求還原史實。

論語章句新編PDF

嚴靈峰

【論語章句新編】,原名【論語講義】,是編者嚴靈峰在香港珠海大學中文系講授『論語選讀』時所作的講義。 公元1963年(民國52年)8月,嚴靈峰將講義付梓,書名【論語講義】。公元1968年(民國57年),台北水牛出版社重印發行,更名【論語章句新編】。 【論語章句新編】的『新編』,點明了書中內容,是按照編者對【論語】的理解,將諸章諸句,分類歸納,重新編排。編者在書序之後,附了孔子略傳。 值得注意的是,編者在凡例中強調了,【論語章句新編】是以日本正平刊本何晏【論語集解】作為底本,匯集梁皇侃【論語義疏】、朱熹【論語集注】的註疏而成,這樣就避免了編者在對論語的解讀過程中,可能存在的由於滿清篡改經典所帶來的誤讀。 嚴靈峰將論語分二十類,對其章句重新編排:一、勸學;二、立身;三、孝悌;四、交友;五、處世;六、為政;七、禮樂;八、藝能;九、論道;十、崇德;十一、安仁;十二、信義;十三、觀人;十四、品評;十五、隱逸;十六、施教;十七、自述;十八、行誼;十九、門人;二十、傳授。第二十一【殘篇】是編者對參考版本中,一些可疑文字進行考證記錄。 總而言之,本書對於初讀者在理解【論語】時有一定的幫助,降低了【論語】原本的理解難度。

論語正平本PDF

嚴靈峰

該本【論語】全文PDF電子書,出自日本正平本,原載嚴靈峰著【論語章句新編】附錄二,由嚴靈峰據日本正平堺浦道刻本,何晏注【論語集解】,標校而成。全本二十卷,與流行本同,其中內容與流行本則有所差異。 日本正平本【論語集解】刻刊至今,已演化出三種版本:『無跋本』、『單跋本』及『雙跋本』。 嚴紹璗編著的【漢籍在日本的流布研究】考證認為,日本正平本的【論語集解】有三種版本:遵王家物的單跋本,吳炤所藏無跋本,及落有『堺浦道祐居士重新命工鏤梓,正平甲辰五月吉日謹志』行款的雙跋本。 嚴紹璗還考定出,『無跋本』與『單跋本』實質是同一刻本,差別僅僅是卷末題跋的有無。 【漢籍在日本的流布研究】還指出,如今流行的日本正平本【論語集解】原刊本實際上已幾無蹤跡,而以日本明應八年刊行的,在單跋本基礎上,抹去『堺浦道祐居士重新命工鏤梓』跋款的『復刊本』居多。 此版本【論語】全文,或出自上述復刊本。

孟子章句集注PDF

朱熹

本PDF電子書【孟子章句集注】收錄了世界書局於公元1936年出版的【銅版四書五經】之【孟子章句集注】,及中華書局於公元1983年出版的【四書五經集注】之【孟子章句集注】,以便讀者對比閱讀。 【孟子章句集注】是朱熹注【四書章句集注】之一。孟子是繼孔子之後,儒家學說集大成者之一,因此,朱熹將【孟子】與【論語】並列四書。 期初,儒家學說在先秦的地位遠不及道學黃老思想,西漢董仲舒以後,儒家學說逐漸成為社會主流學術,此時【論語】已列入經學,而【孟子】僅列為諸子之學。 自唐代韓愈及北宋二程之後,【孟子】學說逐步登堂入室。到了朱熹時期,更是列入四書,加以集注,是為【孟子章句集注】。 【孟子章句集注】共分為七篇十四卷,是朱熹對【孟子】的註解。【孟子】主要是由孟子弟子編撰而成,陳述了孟子的論說,及其與其他諸子學說的辯論,【孟子】的內容主要包括治國思想如王道仁政、王霸之辨等,及民本思想如民貴君輕,其學說前提是性善論。

舜水先生文集PDF

朱舜水

【舜水先生文集】,又名【舜水文集】,明末學者朱之瑜(號舜水)畢生書信著作匯集而成。 此PDF版【舜水先生文集】,是以日本國立國會圖書館所藏的,日本正德二年(公元1712年)刻本為底本,利用PDF編輯壓縮技術,重新編排壓縮而成。 【內容簡介】 【舜水先生文集】全書共28卷,卷一是奏永曆帝疏,及答覆國內親友的書信,卷二至八是答日本門生友人書信,卷九是『啟』,卷十至十二是『尺牘』,卷十三是『策問』,卷十四是『議』,卷十五是『對』,卷十六是『序』,卷十七是『贊』,卷十八是『銘』,卷十九是祭文,卷二十至廿三是雜著,卷廿四至廿五是『批評』,卷廿六是『改定釋奠儀注』,卷廿七是『陽九述略』,卷廿八是『安南供役紀事』。 【成書經過】 滿清入關後,流亡在東南亞積極推動抗清復明,並立為終生之志,至死不忘。南明覆後,東渡定居日本,在長崎、江戶(今東京)授徒講學,傳播儒家思想,頗受日本朝野人士推重。 朱之瑜既逝,德川光圀派人整理了他的遺稿,日本正德五年(公元1715年)刊行了【舜水先生文集】全廿八卷。

論語新解錢穆PDF

錢穆

此本【論語新解】PDF電子書,收錄了【錢賓四先生全集】編錄的繁體豎排版【論語新解】,以及三聯書店出版的簡體橫排版【論語新解】,以便於讀者自由選擇喜歡的版本,並對照閱讀。 【論語新解】為錢穆先生所著,以先生之話,是去繁就簡,以朱子理學為中心,『折衷』前人『眾說』而成。『新解』者,非自創新義,不過精益求精,務求通俗淺顯之語而已。如【論語集釋】之類的註解書籍,收錄的前人註疏,達十類而四百八十種,修路不乏繁雜相左之說,於初學者而言,實在是眼花繚亂,既難以就近原義,更往往不知所云。 【論語新解】的去繁就簡,以接近【論語】本義的一家之說,再『折衷』前人的懇切見解,即往往有利於初學者的入門學習。且【論語新解】全書文體用的不是白話文,就是半文半白,對於現代人或者語文水平不高的人來說,都能輕鬆的看得明白。 總而言之,【論語新解】較適合初學者,通篇半文半白之文體,便於閱讀,便於理解,最重要的是,錢穆先生乃是『折衷』前賢之見解,取其近於本義者,又不離於朱學左右,因此,於初學者而言,【論語新解】不至於徒費其光陰,深讀則必有所得。

莊子集釋PDF

郭慶藩

【莊子集釋】由清朝學者郭慶藩編纂而成,匯集了前賢對【莊子】的『注』、『釋』、『疏』,主要是郭象的【莊子注】、成玄英的【莊子疏】以及陸德明的【莊子音義】,同時徵引清人王念孫、俞樾、盧文弨等人關於【莊子】的訓詁考證與校勘。 清朝是傳統學術側重考證、訓詁、校勘的集大成時期,由於滿清大興文字獄,百家學術話語權掌控在清廷手中,朝野學者均不得提出相左的見解,否則,輕者丟官喪命,重者招致誅族之禍。為了粉飾文字獄,清廷組織學者編纂了【四庫全書】,導致絕大部分考證、校勘出來的作品,被焚毀原稿,經篡改後收錄其中。 【莊子集釋】即在這樣的背景下,誕生的作品。【莊子集釋】的主要貢獻是,精校、考證了【莊子】原文,辨析了古本、異本的正誤,校勘了前人的訛誤,如對陸德明的【莊子音義】中,收錄的司馬彪注,多有糾正、補充,同時考釋了原文中一些事物名詞,辨識了原文中的一些通假字、疑難字及古代事物名稱。 【莊子集釋】的莊子原文,是以黎庶昌的古逸叢書(宋本覆刻)為底本的,由於其中校勘不精,謬誤較多,參考了其他版本後,加以校正,如:明世德堂本、道藏成玄英疏本、孫毓修宋趙諫議本、王叔岷莊子校釋以及劉文典莊子補正等。郭慶藩著【莊子集釋】原書中出現錯誤的字,將以小一號字體,並別以淡藍色,置於考證後的字之前,以示讀者;而校勘補改的字,則在字後以小一號字體,別以淡藍色,加以說明陳述;闕疑之處,不徑改原文,只註明文字異同。

群書治要白話文PDF

魏徵

這是【群書治要白話文】本,原名【文白對照群書治要】,書中編排有兩部分內容,一部分是【群書治要】原文,另一部分是【群書治要】白話文翻譯;兩類部分內容編排在同一頁面里。編者為了方便閱讀,巧妙地將兩部分內容的編排方式從『上下』結構改為『左右』結構,即左邊是原文,右邊是白話文,讀者可以十分方便地對照着讀。需要注意的是,白話文只翻譯了『群書』的原文,並不翻譯魏徵等注釋的『治要』內容。 【群書治要白話文】是張發祥、柯美成共同主編的,原由中國財政經濟出版社刊行。 【群書治要】是我國第一部類書,所謂類書是指將所有書籍按照某種分類方式進行分類匯編成一本書。【群書治要】是按『經』『史』『子』三個類別對唐以前所有書籍進行匯編的,與之相類似的是滿清時編撰的【四庫全書】,不同的是,【群書治要】的匯編目的是匯集前賢的智慧,儘量還原作者的本義,是選編原書部分章節,以供皇帝鑒閱,而【四庫全書】的匯編目的是收集並篡改前人的書籍,以正當化,並歌頌滿清的殖民政權,偽化、扭曲前賢的學說,是直接收編整本書籍。 【群書治要】自唐末即亡佚,至宋時,人們竟不知有其書。直到公元1786年,日本天明六年,德川家康的後裔尾張藩主家的大納言宗睦重印分發,【群書治要】才得以重回中國。滿清嘉慶、民國23年,均得到【群書治要】天明重印本,民國將其編入【叢書集成初編】向社會發行。 至於日本如何得到該書,沒有任何文獻提供相關記錄,唐太宗敕編該書,即見其數量必是屈指可數,甚至是孤本。因此,面對傳言所謂的日本遣唐使獲贈並帶回日本的說法,疑點多多,最重要的疑點是該書只有日本藏有,而國內完全消失,故此說法不宜作為定論面世。 【群書治要】由魏徵、虞世南、褚遂良等人於貞觀初年奉旨敕編。取材於六經、四史、及其他諸子百家,歷史的範圍上溯五帝,下迄魏晉,主旨是『務乎政術,存乎勸戒』,採集了一萬四千多部書籍,共計八萬九千多卷,於貞觀五年匯編成書,前後花費了六年左右的時間。

統治世界·神秘共濟會揭秘PDF

何新

本書初版(2010年11月)由香港中港傳媒出版社在香港出版。這個大陸版做修訂後增補了一些新的內容,主要是根據歷史資料補充了關於羅斯切爾德世家財團的年譜,從而揭示了猶太金融集團對於近代共濟會的支配關係,也澄清了光照(明)會、骷髏會、聖殿騎士團、錫安會、玫瑰十字會、彼德伯格俱樂部等歐美神秘組織與共濟會紛紜複雜的歷史關係。 至今許多中國知識精英崇拜美國,奉之為『自由民主』的天堂之國,而全然不知壹美元紙幣上那個『光照魔眼』的撒旦意涵。 ====以下是全書目錄==== 新版序 警視世界未來趨勢:危機與戰爭 論共濟會:全球資本主義的核心中樞 加強對西方政治幕後勢力的研究(前方) 西方的『影子政府』以及相關資料(前方東源) 【附錄】什麼是世界新秩序? 共濟會揭秘, 共濟會制度簡介 共濟會揭秘 現代共濟會與古典共濟會 【附錄】維基百科:共濟會 【附錄】共濟會與黑手黨 【附錄】美國共濟會員揭露內幕遭私刑 共濟會與羅斯切爾德財團 紅盾世家:羅斯切爾德家族 共濟會金融組織在中國究竟想要做什麼? 共濟會控制着美聯儲 反對共濟會的國際漫畫 是誰把美國總統關進『籠子』里? ——共濟會財閥控制着『自由』與『民主』 【附錄】美元崩潰與『碳幣』的陰謀 【附錄】反對共濟會意旨的美國總統不得善終 【附錄】美聯儲建立始末 【附錄】美元設計中隱涵的共濟會思想 暗中玩轉地球:彼德伯格集團 【附錄】『影子集團』:他們在暗中操縱世界 【附錄】2009年彼德伯格俱樂部議題與名單 掌控美國最高端權力的詭密社團——骷髏會 【附錄】揭開『骷髏會』底蓋:美國社會的黑色心臟 馬克思的共產國際與共濟會的百年抗爭 揭秘:諾貝爾獎金幕後金主是共濟會 共濟會創建了美利堅合眾國 【附錄】本·富蘭克林與共濟會 【附錄】共濟會員拉法葉與美國獨立戰爭、法國大革命 【附錄】北美獨立運動的資金來自共濟會 美國共濟會資助的政策設計機構 共濟會統治世界的『陰謀論 …… 美國減少世界人口計劃 生物戰:疫苗、人工病毒與轉基因

群書治要譯註PDF

魏徵

【群書治要譯註】是【群書治要】的白話注釋翻譯本,全書採用繁體字編寫,編者署名為『群書治要學習小組』,自主補充了原書缺失的三卷。 【群書治要譯註】內容分為三部分,一是【群書治要】原文,二是字詞注釋部分,三是白話翻譯部分。關於原文,【譯註說明】寫道:『我們依照的是國家文化部和中國文字改革委員會 一九五五年公布的【第一批異體字整理表】和一九八六年公布的【簡化字總表】 中認定的規範字。凡是【第一批異體字整理表】出現的異體字,都統一改為規範 字,對原文中的通假字,及人名、地名中的異體字,予以保留。對於原文中明顯的錯訛,如「已己巳」「日曰」「間閒」不分的情況,則依據文義更正,不出校 記。全書採用文化部和中國文字改革委員會一九六四年頒布的【印刷通用漢字字 型表】規定的新字形』。而關於注釋和翻譯部分,【譯註說明】則寫道:『本書對原文中人名和事、名物制度和詞彙進行注釋,採用隨遇隨注的原則,為 閱讀提供方便,注釋力求簡而精。譯文原則上採用直譯為原則,如果直譯難以表 達原文含義的,則略加發揮』。 此外,【群書治要譯註】還對【群書治要】的入選篇目進行了『題解』。 關於【群書治要】 【群書治要】全書五十卷,共計五十餘萬字(其中卷四春秋左氏傳上、卷十三漢書一、卷二十漢書八,三卷均已缺失,餘四十七卷,【群書治要譯註】依據魏徵等原書編者選文的規律,在沒有考據其他任何相關文獻說明的情況下,自行補充了以上缺失的三卷),該書的編撰初衷是為帝皇的『治平』提供學術理論參考,故其所選編的內容是諸子百家學說里的精粹,其註疏更是細緻、詳盡,對初學者(如學生)或業餘學者(如民間學者)來說,實在是很合適的入門書選。 【群書治要】自其成書後,唐末便亡佚,到近代才從日本傳回,時間跨度竟達到千餘年,據考,宋代的學者竟不知道有這麼一本書。滿清嘉慶、民國23年,均得到【群書治要】天明重印本,民國將其編入【叢書集成初編】向社會發行。 至於日本如何得到該書,沒有任何文獻提供相關記錄,唐太宗敕編該書,即見其數量必是屈指可數,甚至是孤本。因此,面對傳言所謂的日本遣唐使獲贈並帶回日本的說法,疑點多多,最重要的疑點是該書只有日本藏有,而國內完全消失,故此說法不宜作為定論面世。 【群書治要】由魏徵、虞世南、褚遂良等人於貞觀初年奉旨敕編。取材於六經、四史、及其他諸子百家,歷史的範圍上溯五帝,下迄魏晉,主旨是『務乎政術,存乎勸戒』,採集了一萬四千多部書籍,共計八萬九千多卷,於貞觀五年匯編成書,前後花費了六年左右的時間。

醫古文PDF

段逸山

【醫古文】是我國普通高等教育十五規劃教材,是適用於我國高等院校中醫藥類專業的基礎教材。 【醫古文】的編寫宗旨,是培養中醫藥專業人才閱讀理解古代中醫藥文獻的能力,亦即閱讀理解文言文的能力。【醫古文】對學生文言文閱讀能力的培養是漸進式,由淺入深式的,本教材不但適用於中醫藥專業學生學習,亦適用於民間學者自學,能幫助民間學者快速提升文言文閱讀能力。 【醫古文·編寫說明】指出,作為一門研究古醫藥文獻文法的學科,【醫古文】主要在四方面引導學生逐步掌握古代中醫文獻的閱讀方法:一是中醫常用語槖,二是這些語槖的義項,三是文言文的基礎知識,四是文言文斷句、理解等技能。 為實現這些教學目標,【醫古文】的內容主要分為三部分:上編中醫典故閱讀文選,下編文言文基礎知識,附編簡繁字對照表、異體字整理表。上下兩編的內容,會在其篇、章後設置閱讀實踐,幫助學生掌握該篇、章的知識點,上編所選中醫文獻,文理豐富,醫理明易,對學生的醫學理解,及文言文閱讀理解,都極具啟發性。下編則側重於幫助學生掌握文言文的閱讀理解方法,如字義辨別、文意理解、句讀停頓、譯註解釋等。 民間學者自學本書,應當明確學習方法,要明確學習方法,首先需要知曉三部分內容的教學方法:上編主要是講授文理,即注重文意理解,同時啟蒙醫理,引導學生對中醫藥理論的入門及興趣;下編是由學生課外學習的,在上編的教學課外,自學鞏固。也就是說,上編通過教師的講解教授,學生在下編中反思回顧相關的文言文基礎知識,是可以鞏固學習成效的;但民間學者自學時,並沒有教師的講授,就不宜依照正規教學的學習方式,可以反過來,先學習下編的基礎知識,再利用基礎知識,在上編對文選進行理解、反省,如此亦可實現有效的自學成果。

老子道德經注校釋PDF

樓宇烈

【老子道德經注校釋】是樓宇烈先生,對魏晉時期學者王弼所注【老子道德經】進行校釋、編撰而成。 本PDF電子書,是中華書局出版的影印本,本書僅供讀者個人學習研究之用,不得用於商業用途,建議讀者購買紙質書籍。 【老子道德經】成書於春秋時期,為道家創始人李耳(別名老子、老聃)所作,亦名【老子】【道德經】。【道德經】雖然只有短短五千字,後世相關的譯註作品卻汗牛充棟,如今【道德經】的發行量全球前列。 【道德經】的譯註作品中,以王弼注最為流行。【道德經】雖成書於春秋,後世影響也廣遠,然而,在古代,【道德經】的流行卻始自王弼之注。 其中的原因,一是【道德經】本身是帝王之術,歷代並未下流於民間,二是【道德經】的內容較為艱澀,又不適用於人文禮義時代,直到魏晉南北朝時期,世風舉巧智抑禮義,學者才因於現實,理解並註疏【道德經】,三是【道德經】的內容舉天道,卻近於術,不能經世,歷代都是內黃老而外孔孟,內黃老取其馭人之術,外孔孟取其經世之道。 王弼【老子道德經注】的成書背景即是魏晉時期的世風敗壞,人心不古,禮義不行,儒家經典在現實中根本無法應用,士族階層的學術思想也由此日益虛浮,而王弼注一旦成書,即洛陽紙貴,風靡朝野。 然而,歷經兩千餘年的流傳,【道德經】及【老子道德經注】的版本叢生複雜。如【道德經】馬王堆帛書甲本五千三百四十四字,而乙本少兩字外加重文百廿四字,漢代河上公【道德經章句】五千二百零一字,外加重文九十四字,而王弼【老子道德經注】五千一百六十二字,外加重文百零六字。 滿清一朝,又對諸子百家經典進行全面重刊重校重編,不時刻意篡改。【老子道德經注】亦不例外,其較為完整的版本,即清末浙江書局翻刻的明朝華亭張之象本,也是經由滿清武英殿篡改過的。 【道德經】馬王堆帛書出土後,【道德經】的校注工作才有了權威的依據。樓宇烈先生發現,歷代的【道德經】通行本,都經由後人嚴重篡改過。【老子道德經注校釋】即是以【道德經】馬王堆帛書為主要依據進行校堪修訂的。

今古文尚書全譯PDF

江灝,錢宗武

【今古文尚書全譯】是今人江灝與錢宗武合編的,對今古文【尚書】的譯註作品。【尚書】的作者是三代及以前的史官,並無具體唯一的作者,我國自古就設置有專門的史官,記錄君王的言行及政治思想。 【尚書】初名【書】,漢代之後才稱為【尚書】,儒家亦謂之【書經】。其內容皆與政事相關,所紀政事始於堯舜(四千餘年前),至於東周(兩千餘年前)。【史記】曰:『書記先五之事,故長於政』。司馬遷認為,【尚書】對於後代帝王,在政事上很有借鑑作用。 【尚書】之體,孔穎達定為十種,【堯典正義】:『典、謨、訓、誥、誓、命、貢、歌、征、范』。今總結為四類:一、典,即典制;二、誥訓,皆指訓誡誥令之類;三、誓,即宣誓,君王在重大政事上,對眾宣誓;四、命,即冊封任御賞賜之類的命令。其要旨包括:敬天、明德、慎罰、保民等。 先秦典籍對【尚書】時有引據,這些典籍分散於諸家學派,如儒家的【論語】、【孟子】、【左傳】、【國語】、【禮記】等,墨家的【墨子】,法家的【韓非子】,道家的【呂氏春秋】,等等,可見彼時已有定製之版本。值得注意的是,許多先秦典籍所引據的【尚書】章句,並不存在於今本【尚書】中,漢代【緯書】說孔子刪【尚書】或為事實,可惜春秋時期,除儒家立學,其他諸子學派,似乎並不在意立學,也不在意典籍的傳承。 漢代伏生(勝)傳有今文【尚書】,漢武帝時孔安國校訂從孔子宅壁中獲得的古文【尚書】。之後今古文【尚書】相替占據官學之位,自東晉豫章內史梅賾獻出托孔安國之名偽作的『古文』【尚書】,今古文【尚書】遂息,現代所用之【尚書】,即偽本【尚書】。 今本【尚書】共五十八篇,除與伏生傳今文【尚書】相同的三十三篇以外,另外的二十五篇,被認為是偽托之作。宋代吳棫開始質疑,朱熹亦有論證,明人梅鷟著【尚書考異】,滿清殖民時期的閻若璩著【尚書古文疏證】,俱有陳列偽作之證據。同時也指出,廿五篇偽作並非虛作,乃是來自其他典籍的回匯,及晉朝出土的【汲冢周書】等文獻記載。

尚書慕平譯註PDF

慕平

【尚書慕平譯註】是慕平註譯【尚書】的著作,本PDF電子書是中華書局出版的【尚書慕平譯註】掃描影印本,本電子書僅供讀者自行學習研究之用,不得下載並用於其他用途。 【尚書慕平譯註】內容上主要包括有原文、注釋、譯文三部分。並採用簡體字,橫排的書寫方式,該書比較適合文言文閱讀能力不足,喜歡學習【尚書】,但又沒有深入研究計劃的朋友閱讀。注釋部分對原文中重點詞彙都進行了解說、闡發,經常閱讀注釋部分,可以提高讀者的古漢語水平,而譯文部分,即是白話文重寫,本書的重寫比較有閱讀價值,側重於義譯,又不失意譯。 【尚書】是我國最古老的史書,自漢代開始,即立為官學,置於『詩書禮易春秋』五經之列。然而,由於【尚書】的成書十分古遠,又大量使用通假字,而這些通假字,在其他流傳下來的典籍中,幾乎見不到,因此,有能力對尚書展開獨立研究的學者,歷代以來均十分稀少,大多數都 是在前人的研究成果之上,結合其他一些典籍的相關漢字語義、內容典故,對其註疏進行辨析。 本書的寫作,主要側重於利用前人的註疏,進行白話文重寫,並非對【尚書】的研究成果。用作者的話說,本書並不涉及對於今、古文【尚書】之間的差異及其版本學的研究。本書的編寫,是以滿清時期,由阮元奉旨編刻的【十三經註疏】所收錄的,孔穎達【尚書正義】為底本,並在其註疏基礎上,進行翻譯。 書中只是簡單地對東晉晚出的【尚書】(世稱偽本)篇章,另加『偽』字以示與伏生今文本【尚書】篇章,在真偽上的不同。 由於阮元是奉滿清朝廷意旨,搜羅歷代書籍,並加以篡改(如剔除定性胡夷政權不正統的相關典籍語句)再進行編錄入四庫全書的,而且在篡改後,還一律銷毀原書,避免後世復原。因此,讀者在閱讀滿清四庫收錄的典籍,及其註譯本時,務必警惕、思辨。

尚書校釋譯論PDF

劉起釪

【尚書校釋譯論】是劉起釪編撰的,對漢代伏生所傳今文【尚書】的校勘注釋考證論說叢書,全書四冊,本PDF電子收錄全四冊。 【尚書校釋譯論】的出版,聯署了作者亡師顧頡剛的名義,由中華書局出版,採取了繁體橫排,現代漢語標點的方式進行排版印刷,本電子書是其第一版的PDF影印本,本書僅供讀者個人學習研究,不得用於非法的商業用途。 【尚書校釋譯論】並不僅限於對【尚書】文字進行簡單注釋,白話翻譯,更對全書的人、物、事及相關漢字,進行了非常詳細的考究,上至甲骨文金文,下至歷代的典引,均有明細解說;而在每篇的白話譯文之後,還進行了討論,討論內容從篇章內容典故、史料、屬性,到其學說對後世政治的影響,均有探討。可見作者對【尚書】鑽研之深。 認真研習【尚書校釋譯論】,不但可以學習、研究到【尚書】的內容知識,更可以學習到相關漢字的文字學知識,實在是不精通文言文的讀者研習今文【尚書】的絕佳選擇,與之可以媲美的,即是周秉鈞的【尚書註譯】,在本站有收錄。 作者在序言中認為,【尚書】記載的是夏商周三代的君臣的政治活動:『它是我國進入文字記載的歷史時期以後最早的三個王朝夏商周的最高統治者在政治活動中所形成的一些誥語誓詞談話紀錄』,這種觀點是有待商榷的。學界一貫以為,夏朝是從『禹』開始的,而今文【尚書】的記載是從『堯』開始的,因此,這個觀點不妥之處有二,一是我國的王朝最早的不是三代,而是五帝,二,尚書所記載的,不止是三代的政事,還有五帝時期的。 在【序言】中,作者還介紹到,【尚書校釋譯論】全書字數達到一百五十多萬字,如此浩大的著作,雖說完備,恐怕也給研習者帶來諸多的學習不便,當然,如將本書作為工具書,在必要時翻閱查證,即為大善。 【序言】中還介紹到,【尚書校釋譯論】的編寫,是源於顧頡剛先生,希望完成其『科學整理』【尚書】的宏願,由中宣部於1962年,將其從中國科學院南京史料處調任,協助顧頡剛先生整理編撰,此或其聯署顧先生名義出版本書之原由吧。 【尚書校釋譯論】與現代其他經典學術著作一樣,其作者均止於『言』,而未能在實際政治生活中『行』,即實踐,因此對這些著作的學術成果的學習,應當持思辨的態度,及批判的態度。

尚書通論PDF

陳夢家

【尚書通論】是今人陳夢家校勘【尚書】的論述文集。本PDF電子書是其1985年增訂本影印本,本書僅供讀者自行學習研究,不得腄非法商業用途。 【尚書】是我國經學中最重要的一部學術典藉。【尚書】主要記錄的是距今三千年至四千年間,歷朝君王的誥命、誓言及其他政事。 在古代,特別是漢代立為官學,五經之一後,【尚書】一直是歷代帝王發學的政治課本,是士族階層的治國理論來源。 在當代,【尚書】即是今人研究夏商周銅器銘文,及古漢語起源、發展,所必不可少的典據。而【尚書】與【詩經】一樣,是國學經典中最為難讀的,【尚書】最甚,其艱澀的文字,大量存在通假、異體的情況,導致其文字字義往往無法從春秋以降的其他典籍中借鑑考據。可以說,【詩經】【尚書】的文法、文體,與其他典籍均是不同的,即便同為周代,如秦國的政事,記錄於【尚書】【詩經】的文字,與記錄於【左傳】的都是不同的。 或許是由於儒家的傳學,使得後人對於儒家所傳典籍的文體及文法均較為熟悉,而其他諸子則次之,【詩經】【尚書】又更次之。 陳夢家先生為方便初學者入門,從公元1942年在昆明鄉下時,就開始着手編寫本書,並完成了第一、三部分,後來在1944年時發表了第二部分,1957年時第一次出版了這三部分。第四部分即是直至1963年才完成。 作者認為,對於尚書的研究,還應該更多地利用現代考古成就,從出土文獻、銘文中獲得一手的史料,如商周銅器銘文、後世簡冊等,與尚書的內容相校對、解讀。 前人不斷地作古,而考古發現不斷地刷新,也許陳夢家先生此著所留下的一些校考方法,對後人的研究能起到有效的參考作用。

尚書古文疏證PDF

閻若璩

【尚書古文疏證】是滿清時學者閻若璩研究古文【尚書】三十餘年的考據成果,其研究表明,古文【尚書】的確是偽書。 此【尚書古文疏證】PDF電子書是黃懷信、呂翊欣校點,上海古籍出版社出版的第一版影印本。本書僅供讀者個人學習研究之用,不得用於非法商業用途。 關於本書所載的研究成果,歷代學者評價如下: 黃宗羲認為,本書『取材富,折衷當.....仁人之言,有功於後世大矣』。紀曉嵐認為,本書『反覆厘剔以去千古之大疑,考證之學則固未之或先矣』『編次先後未歸條理,蓋猶草創之本』。梁啓超認為,本書的研究成果,使得作者『不能不認為近三百年學術解放之第一功臣』。 然而本書自其刊發之日起,便不斷受到質疑,包括萬斯同、李塨、李光地、方苞、陸隴其等人均有專著陳述異議。 【尚書古文疏證】的版本。公元1745年,即偽滿清乾隆10年,由作者之孫閻學林主持刊刻,此為眷西堂刊本;公元1778年收入滿清阮元奉旨所撰【四庫全書】,此為四庫本;公元1888年,王先謙收錄於其所編撰的【皇清經解續編】,(值得注意的是,王先謙是2005年刊發的【尚書校釋譯論】作者劉起釪祖父的老師),此為南菁書院本。 如今標點刊行的版本,是以眷西堂刊本為底本,參校以四庫本、南菁書院本。 【尚書古文疏證】全書八卷一百二十八篇,由於書中內容有些難讀難解,又或有所謬誤等,【前言】對每一篇章均做了解說,凡一百二十八條,俱明細辨析。讀者閱讀本書,應當就先閱讀此一百二十八條辨析條文,可助讀者閱讀理解本書,亦可免受其惑。

古文尚書冤詞PDF

毛奇齡

【古文尚書冤詞】是滿清學者毛奇齡所著,其主旨是為【古文尚書】鳴冤。時人或謂毛奇齡與閻若璩論【古文尚書】,意見相左,之後毛奇齡歸作【古文尚書冤詞】,閻若璩歸作【尚書古文疏證】,皆各抒其見。 【古文尚書冤詞】PDF電子書由黃懷信、呂翊欣校點,上海古籍出版社出版的第一版影印本,原附【尚書古文疏證】之後,今特獨立編錄。本書僅供讀者個人學習研究之用,不得用於非法商業用途。 【古文尚書冤詞】開篇即作【總論】,敘古文尚書之冤,認為妄論古文尚書為偽,是毀經學,並進一步論述,梅賾所上之古文尚書,本系孔傳,而非【尚書】原有經文,經文於漢晉時期『歷有授受,彼我傳述』,乃成其傳,『並無偽學』。毛奇齡認為,誤以孔傳為原經,又以孔傳而論原經為偽,本身是謬妄,此一觀點,可謂是響徹雲霄。 書中還詳細地考據了孔壁【古文尚書】來歷的史料,以及較【今文尚書】所多出的篇目,並指出了前人在【尚書】考據、註解上存在極大的失誤之處。 【古文尚書冤詞】全書共八卷,校點作者黃懷信在【前言】依【尚書古文疏證】之例,為【古文尚書冤詞】每卷悉做了導言,讀者先讀此導言,再閱讀正文,即有利於理解。 本書錄有李塨所作的【古文尚書冤詞卷首】,又附有【四庫全書提要】,編錄本電子書時,以【提要】之無益於讀者客觀閱讀理解原文,故去之。

老子河上公注PDF

河上公

【老子河上公注】簡稱【老子注】,又稱【道德經河上公章句】、【老子河上公章句】。本書編錄四庫本【宋麻沙本老子道德經河上公章句】影印本,及今人製作的函古閣【老子河上公章句】PDF電子書。四庫本與中華書局本(參校日本抄本)相異處眾,而日本抄本未經滿清篡改,故以為信,從本站收錄的【老子河上公章句】可以一一悉知其異。今人PDF本製作亦較為簡陋,少有嚴校,常以流行本臆改河上公注本。較為可信者,還是本站收錄的【老子河上公章句】,讀者可以在『國學經典』欄搜索『老子』二字,即得此書(文字版,更便於閱讀)。 【老子河上公注】由兩晉葛洪(三國人葛玄之孫)傳世,葛玄【序】謂漢文帝時河上公所注,【隋志·道家】亦載,而詭吊的是,【隋志·道家】又載戰國河上公注【道德經】二卷,且皆亡佚。有人因此懷疑所謂【老子注】不過是葛玄(葛玄為之序)的偽托之作,葛玄是三國時人,注【道德經】而托諸河上公,後並非不可能;況且,漢始治經以注,唐始治經以疏,絕無可能戰國即有注作。【唐書·劉子玄傳】也認為【老子】並無河上公注者。 【史記•樂毅列傳】記載『太史公曰:始齊之蒯通及主父偃讀樂毅之報....樂臣公學黃帝、老子,其本師號曰河上丈人,不知其所出。河上丈人教安期生,安期生教毛翕公,毛翕公教樂瑕公,樂瑕公教樂臣公,樂臣公教蓋公。蓋公教於齊高密、膠西,為曹相國師。』司馬遷此處的記載,要點有二,一是並未指明河上丈人即河上公,二是並未指明河上丈人傳有【老子注】。即便河上丈人就是河上公,其亦未必就傳有【老子】注本,春秋戰國時期為學,但有作傳,未聞作章句之注者。這個中極可能存在的一種可能性是,河上公傳【老子】,而後人為之作注,得【老子注】,並偽托為【老子河上公注】。 【老子河上公注】由南宋『小東萊先生』呂祖謙重校。四庫本並無標點句讀,而函古閣本即有,二本俱為繁體豎排版式。 【老子河上公注】可以說是現存的最早的【道德經】注本,不管其是否偽作,都是漢代興起作注的治學方法之後,流傳至今最早的【老子】注本。

孟子註疏PDF

李學勤

【孟子註疏】是漢代趙岐為【孟子】作注,宋代孫奭為趙注作疏而成。朱熹考究以為是南宋士人偽托,宋人陳振孫則認為孫奭曾奉旨校訂正義,今人考據,認為孫奭為【孟子】注音校訂正義,作【孟子音義】。 【孟子註疏】由今人李學勤主編,廖名春、劉佑平整理,錢遜審定。整理底本是滿清時期嘉慶年間,阮元奉旨主編的【重刊宋本十三經註疏】,阮元在重刊宋本【十三經註疏】時,依據自己的需要,大量地『修訂』了原本,今人在整理的過程中,對其中許多謬誤之處重新修訂。 【孟子註疏】的排版版本有兩種,一是簡體橫排,加簡體現代漢語標點,二是繁體橫排,加繁體現代漢語標點。 【孟子】是孟子所作,有七篇。孟子是子思再傳弟子,其作【孟子】七篇以敘述孔子思想,從內容來看,孟子的思想是孔子思想之正統,又發揚易學數術,往往勝於子夏、曾子之徒。 【孟子】七篇因其書號是諸子,在秦朝焚書坑儒之難中,得以倖存。【漢書·藝文志】記錄謂【孟子】十一篇,趙岐則考證認為僅七篇是真,其餘四篇為偽托。東漢之後,此篇漸亡。 孟子的思想,將孔子的『德政』發展為『仁政』,是德政的具體化,可操作化。三代時,民貴的思想已經十分流行,至於孟子,進一步提出了『君輕』的思想。韓愈認為孟子是繼承了孔子『道統』的儒家重要人物。

本草新編(圖)

陳士鐸

【本草新編】是中醫藥臨床實踐重要參考書籍之一,由偽滿清時中醫名家陳士鐸所著,也名【本草秘錄】,是一本關於中草藥的藥典。 【編錄者案】:注意!本電子書所配草藥圖片僅供參考,不得作為識別草藥的依據,正確的草藥實物圖片應以醫師〔藥師〕見解為準,識別草藥請諮詢相關專業的醫師〔藥師〕!否則後果自負。 中醫學界對【本草新編】的評價甚高,認為書中論述的藥物『性味』、『歸經』、『功效』、『主治』等屬性,均有獨特見解,能闡發前人未曾闡發之處;而且書中關於藥味的配伍選用等臨床應用的宜忌,尤切要點,其臨床指導作用十分重大。 【本草新編】全書分編五卷:宮集、商集、角集、徵集、羽集,另外有四篇序言、凡例十六則、勸醫六則、七方論、十劑論、辟陶隱居十劑內增入寒熱二劑論、辟繆仲醇十劑內增升降二劑論,這些序言、論則等,對【本草新編】的編著宗旨、醫道等作了概述。 【本草新編】的五卷正文收錄了二百七十二種藥,每種藥物的記述均是首先闡述其性味功效,再就醫理辨論藥物的配伍宜忌等。【本草新編】對藥物的藥性辨證主要依據醫理,這是因為醫理是陳士鐸的專長,據考究,陳士鐸曾就【黃帝內經】撰作了【外經微言】,書中對【黃帝內經】記述的醫學理論,從多角度展開了辨證闡釋,時有新見。

李清照詩詞全集

李清照

【李清照詩詞全集】包括【李清照詞全集】【李清照詩全集】。 【李清照詞全集】,又稱【漱玉詞】,作者李清照,本書收錄了所有李清照見傳於世的詞作。包括:點絳唇,如夢令,浣溪沙,訴衷情,菩薩蠻,好事近,清平樂,憶秦娥,添字採桑子,攤破浣溪沙,武陵春,醉花陰,南歌子,怨王孫,鷓鴣天,玉樓春,小重山,臨江仙,蝶戀花,一剪梅,漁家傲,減字木蘭花,瑞鷓鴣,念奴嬌,長壽樂,行香子,孤雁兒,滿庭芳,鳳凰台上憶吹簫,聲聲慢,慶清朝慢,永遇樂,多麗等。 本書有引用到王仲聞【李清照集校注】本,該本原為繁體字,1997年新1版,為便於閱讀現改為簡體字,中有『萼』、『欹』等因字典並未註明為『萼』、『倚』等的繁體字,故未改。中有『餘』雖為『余』字之繁體,但字典中有專字,且註明同『余』,故此類仍從原本,通假字如『沈』從原本。 【李清照詞全集】分兩卷,一卷為詞作原文,一卷為後人賞析,賞析內容來源於網絡,華韻國學經典書庫整理收錄,以饗眾人。 【李清照詩全集】照王仲聞的【李清照集校注】1997年新一版錄出。收詩18首,殘句15則。王仲聞本為繁體字,為便於閱讀現改為簡體字,通假字從原本。

論語譯註

楊伯峻

【論語譯註】是今人楊伯峻譯註【論語】而成。全書分為三部分,一是【論語詞典】,二是【試評孔子】,三是【論語譯註】。【論語詞典】是楊伯峻譯註【論語】的特色,與前人僅做註疏不同,楊伯峻認為統籌【論語】全文 漢字的注釋,更有利於讀者閱讀學習【論語】。 【論語詞典】的漢字注釋,用楊伯峻自己的話說,是承襲了前人的研究成果,但在解說部分,則多是自出心裁。【論語詞典】吸收了現代漢語的理論,對字詞進行了『詞性』的解說,這樣雖然有利於以現代漢語的理論理解【論語】,卻不利於讀者對文言文法的理解,過於注重楊氏【論語詞典】,必然有礙於文言文閱讀理解及寫作能力的提升。 【論語詞典】在字詞的羅列次序方面,參照【康熙字典】的筆畫順序,從一畫到二十八畫依次排列。 【試評孔子】在孔子身世、思想淵源、天命神鬼論說、政治觀人生觀、忠恕仁義以及貢獻等六方面對孔子進行全方位的解讀。雖然楊氏這種點評先聖的做法非學者當為,也頗有啷噹之態,但對於讀者來說,作為一種參考,未嘗不可。只是在閱讀時,萬不可將其論說作為『真理』去理解,而應批判性地閱讀,如楊伯峻不時引用其他諸子人物對孔子的評論,這是極為不妥的。從如今中國傳統文化的主要組成來看,目前其他諸子未有能與儒學平坐者,這是基本的事實,還是需要尊重的。 【論語譯註】主要分為三部分,一是原文,二是白話翻譯,三是疑難字詞的白話解釋。楊伯峻的【論語譯註】本身是立足於文言文水平不佳的初學者,因此書中內容以白話為主,對於讀者的入門學習是極為方便的,缺點是,如果讀者將白話翻譯的內容作為【論語】原文原旨吸收,並先入為主地作為真理去理解,對於未來的學習提升,會形成很大的阻力。 總而言之,【論語譯註】一書還是很全面的,有利於初學者入門學習【論語】,但宜作參考書去閱讀,不宜作為原旨理解。

古本竹書紀年輯證

方詩銘,王修齡

【竹書紀年】是戰國時魏國的史書,晉武帝太康二年(耶元二八一年)在汲郡(治所在今河南汲縣西南)的一座古墓里出土。這部史書書寫在竹簡上,被稱為【竹書】;由於它按年編次,又被稱為【紀年】。有時還冠上出土的地點,被稱為【汲冢竹書】或【汲冢紀年】。一般稱為【竹書紀年】。這座古墓出土了一批古書,【竹書紀年】僅是其中的一種。 【竹書紀年】原共十三篇,敘述夏、商、西周和春秋、戰國史事。周幽王以後用晉國紀年,三家分晉以後用魏國紀年,至魏襄王二十年(耶元前二九九年)為止。所記與傳統的記載頗多違異,但是有些記載卻與甲骨文和靑銅器銘文相符合。如【尚書•無逸】中提到商朝的『中宗』,【史記•殷本紀】等典籍都認為中宗是商王太戊,但【竹書紀年】卻以為中宗是祖乙,後在淸朝末年發現的甲骨文中就有『中宗祖乙』的稱謂,證明【竹書紀年】是正確的。郭沬若同志在硏究中國古代社會和甲骨文、金文的時候,就對【竹書紀年】的史料價値有較高的評價。如齊桓公午在位的年數,【史記】中的【田敬仲完世家】和【六國年表】作六年,【竹書紀年】作十八年,靑銅器【陳侯午敦】的銘文記載有齊桓公午十四年的事,郭沫若同志因此斷言:『有本銘之「十又四年」,足證【紀年】為是,而【史記】實非。(【兩周金文辭大系考釋】)又如西周厲王以後出現的所謂『共和』,【史記•周本紀】以為是周公、召公兩人共同執政,【竹書紀年】的記載卻是 『共伯和干王位』,說是共伯名和的諸侯代替周厲王,建立了一 個新政權。郭沫若同志十分重視【竹書紀年】所記載的這段史實,他說:『共和是共伯名和;這由古本【竹書紀年】、【莊子】、 【呂氏春秋】等書表示得很明白,但被【史記】誤認為周、召二公 共和而治。近時的新史學家也還有根據【史記】為說的,我要請這樣的朋友讀讀朱右曾、王國維的關於【竹書紀年】的硏究。』(【十批判書•古代研究的自我批判】) 此外,由於【史記•六國年表】本身的混亂矛盾,並與其他文獻所記不合,戰國年代的重建成為一個重要的硏究課題。淸 代和近代學者在試圖排比一個比較正確的戰國年表時,主要的根據也是【竹書紀年】。 【竹書紀年】的原簡早已散佚,晉代學者荀勖、和嶠、束皙等人所作的釋文,也逐漸失傳。現存的【竹書紀年】是後人重編的,不是已失傳的【竹書紀年】的本來面目。但在南北朝至 北宋的一些古書的注釋,以及某些類書中,還引用了較多的原 本【竹書紀年】的佚文。淸代學者朱右曾曾將部分佚文彙輯起 來,編為【汲冢紀年存真】。近代學者王國維又在【存真】的基 礎上重輯為【古本竹書紀年輯校】。【存真】和【輯校】兩書,就 是郭沬若同志所說的朱右曾、王國維關於【竹書紀年】的硏究。 解放後,范祥雍先生又對【輯校】加以校訂增補,編為【古本竹書紀年輯校訂補】。 這種從古代典籍中彙輯【竹書紀年】原本佚文編校而成的 本子,如【存真】、【輯校】,都稱為『古本』。本書也是如此。現存的【竹書紀年】,則被稱為『今本』。 現在能看到的今本【竹書紀年】,較早的有明代天一閣刻本。因此,有人認為『今本』可能就是天一閣主人范欽重編 的。但淸代雷學淇在【考訂竹書紀年】中說,他曾經見過一部 元末明初的刻本,可見『今本』不是出於明代中葉的范欽所重 編。南宋人羅泌【路史】所引【紀年】中,有一條與『今本』全同, 淸代洪頤煊【校正竹書紀年】因此認為『羅泌已見「今本」 』。如果此說可信,則『今本』的出現最遲當在南宋時期。今本【竹書紀年】中很多條也是從古注、類書中所引『古本』輯錄出來的, 但是輯錄得很不忠實,幷增加了一些顯然不是『古本』的佚文, 又鈔錄梁沈約的【宋書•符瑞志】,改頭換面,作為沈約的注。 經過重編,今本【竹書紀年】中的春秋、戰國部分全部用東周紀 年,與『古本』用晉國和魏國紀年完全不同。由於『今本』出現的時代較早,所看到的『古本』佚文可能比我們看到的為多,如商紀大戊一代的原注說『【竹書】作太宗』,所據就可能是現在 所未能看到的『古本』佚文。因此,『今本』儘管是重編的,仍有 其一定的史料價値。淸代硏究『今本』的著作頗多,王國維【今本竹書紀年疏證】最後出,總結了前人的成果,因此,這裡一併收入,以供讀者參閱。 這部輯證,得上海古籍出版社姜俊俊等同志悉心校閱,特此志謝。我們水平有限,希望能得到專家和讀者們的指正。

竹書紀年

李民,楊擇令,孫順霖,史道祥

【竹書紀年】,亦稱【汲冢紀年】,由【今本竹書紀年】及【古本竹書紀年譯註】合輯而成。西晉在汲郡古墓出土整理的竹簡的一部分,體例屬於編年體,稱為【紀年】,一般就稱【竹書紀年】,是一本編年體的史書。 本電子書收錄了漢川草廬校的今本【竹書紀年】,以及李民、楊擇令、孫順霖及史道祥合著的【古本竹書紀年譯註】,以便讀者辨證閱讀【竹書紀年】,去偽存真。一般認為今本【竹書紀年】是北宋以後偽托之作,而【古本竹書紀年譯註】即以考古為依據,參考現存史籍的相關記錄編纂而成,極具可信度。 內容簡介 【竹書紀年】記錄了從傳說的夏朝到魏襄王(一說應為魏哀王)之間的重要歷史事件,起於黃帝。周平王東遷後用晉國紀年,戰國時期三家分晉後用魏國紀年。【竹書紀年】多載紀戰國時晉國與魏國之事,一般將此書看成是魏國的史書。 在歷經秦始皇焚書令的浩劫之後,【竹書紀年】一度在漢代以前已經散逸。不幸中的大幸,魏安厘王(一說應為魏襄王)的墓里埋藏有該書。西晉太康二年(格里曆二八一年),該史書因盜墓重見於世。竹簡長度為古尺二尺四寸,每簡四十字,凡十三篇。 是時,位於今日河南省的某魏王墓被盜挖,盜墓者被捕,同時發現了大批竹簡。當時朝廷對這件事情十分重視,晉武帝命令中書監荀勖、中書令和嶠負責解譯竹簡(魏國文字與秦國的小篆差異頗大)。 解譯期間遇上八王之亂等多次政治紛擾,秘書丞衛恆在從事「考正」時際被殺,使整理的進度大受打擊,由衛恆的好友佐著作郎束晳續成。最終整理好後,負責官員將之命名為【竹書紀年】。

今本竹書紀年疏證

王國維

【今本竹書紀年疏證】除廣倉學宭叢書本外,有【遺書】本,曾兩次印布;初名【王忠愨公遺書】,所收【今本竹書紀年疏證】系鉛印本;續印名【海寧王靜安先生遺書】,系石印本。今據【遺書】兩本互校,有初印不誤而續印諸誤者,亦有續印改正者,皆擇是而從,其有兩本皆誤,或所據今本有誤為王氏所未正者,略出案語,以為說明。 一般認為今本【竹書紀年】是北宋以後偽托之作,而【古本竹書紀年譯註】即以考古為依據,參考現存史籍的相關記錄編纂而成,極具可信度。 內容簡介 【竹書紀年】記錄了從傳說的夏朝到魏襄王(一說應為魏哀王)之間的重要歷史事件,起於黃帝。周平王東遷後用晉國紀年,戰國時期三家分晉後用魏國紀年。【竹書紀年】多載紀戰國時晉國與魏國之事,一般將此書看成是魏國的史書。 在歷經秦始皇焚書令的浩劫之後,【竹書紀年】一度在漢代以前已經散逸。不幸中的大幸,魏安厘王(一說應為魏襄王)的墓里埋藏有該書。西晉太康二年(格里曆二八一年),該史書因盜墓重見於世。竹簡長度為古尺二尺四寸,每簡四十字,凡十三篇。 是時,位於今日河南省的某魏王墓被盜挖,盜墓者被捕,同時發現了大批竹簡。當時朝廷對這件事情十分重視,晉武帝命令中書監荀勖、中書令和嶠負責解譯竹簡(魏國文字與秦國的小篆差異頗大)。 解譯期間遇上八王之亂等多次政治紛擾,秘書丞衛恆在從事「考正」時際被殺,使整理的進度大受打擊,由衛恆的好友佐著作郎束晳續成。最終整理好後,負責官員將之命名為【竹書紀年】。

拍案驚奇

凌濛,陸人龍

【拍案驚奇】是明代文學家凌濛初所著【初刻拍案驚奇】【二刻拍案驚奇】及陸人龍所著【三刻拍案驚奇】(原名【型世言】)的合稱。 為了方便讀者閱讀,編錄者特將凌濛初的『兩拍』與陸人龍的『三拍』合編為一,那樣,讀者就可以自由而方便地在三本書中尋找喜歡的故事來閱讀。 【初刻拍案驚奇】大約在明朝天啟七年時寫成,即公元1627年。次年,由尚友堂書坊刊印發行。 【初刻拍案驚奇】共有四十卷,寓有七十八篇小說,一出雜劇,屬於擬話本體小說。每卷有一則或多則完整的故事,共同闡發一項人常道理。這些故事確實引人入勝,比如商人因義由厄轉富,讀書人因義由貧得仕;其中既有清官的斷案如神,也有污吏的枉法徇私等等。 【二刻拍案驚奇】是凌濛的第二部【拍案驚奇】作品。成書時期在明代崇禎五年,即公元1632年。與【初刻拍案驚奇】一樣,亦分四十卷,每卷寓一人常倫理。 【二刻拍案驚奇】有所佚失,如廿三卷【大姐魂游完宿願 小姨病起續前緣】與【初刻拍案驚奇】廿三卷同,第四十卷又亡佚。後人以雜劇【宋公明鬧元宵雜劇】充之。 凌濛的『二拍』題材來自當代或前代的作品,多是社會寫照,反映了明代(及宋代)平頭百姓的傳統思想,這些社會寫照及傳統思想,又反過來印證了明代人民生活水平及人文精神水平之高,甚至今人亦企不可及。 【三刻拍案驚奇】,原名【型世言】,全稱【崢霄館評定通俗演義型世言】,是明代作家陸人龍的話本小說集,上世紀九十年代在韓國被發現並引回國內。因本書文筆、結構、及寓意均近凌濛的拍案驚奇,故而時人又稱【三刻拍案驚奇】,本書將三者匯編一起,以方便讀者閱讀。 【三刻拍案驚奇】於崇禎五年,即公元1632年,由崢霄館書坊刊行,全書共四十卷。與凌濛的『二拍』一樣,【三刻拍案驚奇】也是每卷含有一則或多則完整故事,並闡發一個人生常理。 由於【三刻拍案驚奇】的刊行並不十分流行,崇禎十六年前後,有書商私自篡改原書,留其三十篇,並每篇新擬篇目,並更改書名為【三刻拍案驚奇】重新刊行。原書作者也被更改為夢覺道人、西湖浪子。

東周列國志

馮夢龍

【東周列國志】,原名【新列國志】,是明朝著名文學家馮夢龍依據正史、典籍記載的史料,對余邵魚的【列國志】改寫而成,全書共一百零八回,該書有一定的史學價值。【新列國志】刊行後,【列國志】逐漸匿跡。 滿清時期乾隆年間,秣陵人蔡元放又對【新列國志】進行修訂,並對部分內容作了點評,然後將書名更定為【東周列國志】並刊行於世。 【東周列國志】可謂是歷史小說的典範,一方面既可以作為歷史輔助讀物來閱讀,一方面又具有小說的特點:情節細膩,內容豐富,人物生動,故事引人。蔡元放就評論說,『豁讀者之心目,於史學或亦不無小裨』。 【東周列國志】嚴於據史,謹於實錄,事取其詳,文撮其略;敷演不無增添,形容不無潤色。對於歷史上縱橫複雜的歷史事件,及人物關係,馮夢龍在改編時充分地運用了其擅長的組織寫作能力,及敘述描摹功力,將書中的行文脈絡條陳明晰,是一部值得仔細研讀的歷史輔助讀物。

警世通言

馮夢龍

【警世通言】,是晚明作家馮夢龍編撰的半文半白短篇小說集,共四十卷。該書成書於明朝天啟四年,亦即公元1624年。 【警世通言】編纂的題材來源不一,有的來自民間傳說,有的來自史書中的傳記,有的甚至來自稗史野論、小說等。所搜集的作品,縱跨宋明,有的來自宋代,大部分即是明朝話本及擬話本。 【警世通言】是【三言】中的第三部,另兩部分別是【喻世明言】、【醒世恆言】,三部書均是馮夢龍編撰的。 作為小說集,【警世通言】的內容十分豐富多彩,如描述『市民生活』、『都市言情』及『愛情故事等』,相較於『一本劇情貫穿始終』的長篇小說,短篇小說內容短小精悍,往往每篇故事都能宣示一個人生道理,很值得讀者研讀揣摩。

醒世恆言

馮夢龍

【醒世恆言】,是我國明朝著名文學家馮夢龍的半文半白短篇小說集。全書共計四十卷,本電子書的編錄底本是明朝天啟年間,即公元1627年,金閶葉敬池刊行本。 【醒世恆言】是【三言】叢書中的第二部,其他兩部是【喻世明言】、【警世通言】。 【醒世恆言】的題材,與【警世通言】差不多,有民間事實、民間傳說,有歷史傳記及故事。本書纂集的內容,少量是宋元時期的舊作,大部分是當代,即明朝時人的話本和擬話本,也有少部分是馮夢龍自己的著作。 像【十五貫戲言成巧禍】【勘皮靴單證二郎神】【鄭節使立功神臂弓】【小水灣天狐貽書】【金海陵縱慾亡身】【鬧樊樓多情周勝仙】等章回可以確定是宋元時期的舊作。其餘絕大部分是明人話本和擬話本。 由此可以說,【醒世恆言】主要反映的是明朝時期,中國人民的社會生活,比如書中大量地描寫了明朝中後期,中國社會城鄉的工商業繁榮景象。

小黑屋|舉報|桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

關於我們|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

返回頂部