華韻國學網 首頁 國學新聞 文化論壇 查看內容

搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗

英漢學家:易經不是一本書,它是你的思維導師

國學新聞| 文化論壇

2015-7-14 22:51| 發布者: 延章| 查看: 7227| 評論: 1|原作者: 崔瑩|來自: 騰訊網

摘要: 易經不是一本書,而是一個思維意識導師。易經原本也不像是一本書:它沒有開始,沒有結尾,沒有作者。它更像是一個『精神的工程』,是一種可以和你對話的聲音,但它最終是你自己的精神 ...

英國漢學家閔福德翻譯的【易經】

英國漢學家閔福德翻譯的【易經】

在不久前舉辦的2015年國際筆會福克納文學獎評選中,一本928頁的中國經典譯著獲得提名。它是由英國著名漢學家閔福德(John Minford)耗時12年翻譯的【易經】。這本書由紐約企鵝出版集團下的維京出版社於2014年底出版。在書里,有對【易經】及歷代文人評註的詳細敘述。

作爲中國傳統文化經典,【易經】被譽爲六經之首。17世紀出使中國的法國傳教士白晉,曾稱讚它是中國一切科學和哲學的源頭,高於當時歐洲的科學和哲學。18世紀初,【易經】在歐洲傳播開來。心理學家榮格評價,它包含著中國文化的精神與心靈,有幾千年來中國偉大智者的共同傾注,歷久彌新。

就【易經】的翻譯出版、西方世界對【易經】的接受度等問題,定居澳大利亞的閔福德接受了騰訊文化的電話專訪。以下爲騰訊文化與閔福德的對話:

『我的【易經】翻譯更中國化」

英國漢學家閔德福

閔德福

騰訊文化:此前西方較著名的【易經】譯本,分別來自19世紀末英國傳教士理雅各和德國傳教士衛禮賢。你對這兩個版本怎樣評價?

閔福德:理雅各漢語特別好,除了【易經】還翻譯了【論語】【大學】【中庸】【孟子】等書。但他根本不尊重【易經】,認爲這本書是垃圾。他並不相信書里的內容。

衛禮賢就非常不同。他對【易經】非常感興趣,在1924年完成了德譯本【易經】(後被譯成英文)。很長一段時間裡,這本書在西方非常熱銷,影響也很大。衛禮賢和榮格的關係密切,後者爲其【易經】作了序。但這也是這本書的缺陷——受榮格的影響太多。

騰訊文化:你怎麼評價英國學者約翰·布洛菲爾德和美國芝加哥大學教授夏含夷的【易經】譯本?

閔福德:布洛菲爾德的譯本不錯。夏含夷更擅長甲骨文,研究的主要是早期文字中有關【易經】的記載。他的譯本不實用,偏學術。

騰訊文化:你翻譯的【易經】和這些譯本的區別在哪裡?

閔福德:我的翻譯更『中國化』。有人翻譯【易經】會提及【聖經】或德國詩人歌德;基督徒理雅各從基督教的角度解析【易經】。我更多地引用中國文人的點評,儘量不涉及西方人對【易經】的點評和解析。

騰訊文化:【易經】在歐洲的影響如何?

閔福德:20世紀60、70年代,歐洲讀【易經】的人很多,這在當時是一種『反文化』現象。我也是這代人中的一員。當時我的很多朋友都讀【易經】。【易經】從一開始就被西方讀者認爲是一部幫助人們思考的『智慧之書』,而不是一部算命的書。我想這大概是【易經】在中西方的最大不同。


123下一頁

鮮花

握手

雷人

路過

雞蛋
發表評論

最新評論

引用 延章 2015-7-14 23:12
單單這句話就令九成中國人難以理解了。 //*易經不是一本書,而是一個思維意識導師。它原本也不像是一本書:沒有開始,沒有結尾,沒有作者。它更像是一個『精神的工程』,是一種可以和你對話的聲音,但它最終是你自己的精神*//

查看全部評論(1)

小黑屋|舉報|桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

關於我們|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

返回頂部