書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

哀公十八年

左傳白話文作者:左丘明發布:福哥

2018-6-14 17:50

左傳

十八年春.宋殺皇瑗.公聞其情.復皇氏之族.使皇緩皇緩:瑗從子爲右師.

白話翻譯
十八年春,宋國殺死皇瑗。宋景公了解到他的冤情後,恢復了皇氏家族,任命皇緩爲右師。

巴人伐楚.圍鄾鄾:在今湖北襄樊市.初.右司馬子國之卜也.觀瞻曰:『如志.』故命之.及巴師至.將卜帥.王曰:『寧寧:即子國如志.何卜焉.』使帥師而行.請承承:副手.王曰:『寢尹.工尹寢尹、工尹:即吳由於、薳固.勤先君者也.』三月.楚公孫寧.吳由於.薳固敗巴師於鄾.故封子國於析析:在今河南內鄉縣.君子曰:『惠王知志.【夏書】曰:「官占唯能蔽志.昆命於元龜杜註:『逸書也。官占,卜筮之官。蔽,斷也。昆,後也。言當先斷意後用龜也。』.」其是之謂乎.【志】曰:「聖人不煩卜筮.」惠王其有焉.』

白話翻譯
巴國人攻打楚國,包圍鄾地。起初,爲立子國爲右司馬而占卜,觀瞻說:『符合意願。』所以任命子國爲右司馬。到巴軍攻到,準備爲選擇統兵將帥占卜,楚惠王說:『子國符合意願,何必再卜?』派他率領軍隊前往。子國請求任命副手,楚惠王說:『寢尹、工尹,都是爲先君勤勞出力的人。』三月,楚公孫甯、吳由於、薳固在鄾地打敗巴軍,因此把子國封在析地。君子說:『惠王了解意願。【夏書】說:「占卜的官員只有能夠明察人的意願,然後才能使用龜。」說的就是這情況吧?志書說:「聖人用不著卜筮。」惠王能做到這點了!』

夏.衛石圃逐其君起.起奔齊.衛侯輒自齊復歸.逐石圃.而復石魋與大叔遺杜註:『皆蒯聵所逐。』

白話翻譯
夏,衛石圃驅逐了他的國君起,起逃往齊國。衛出公輒從齊國重新回國,驅逐石圃,讓石魋與太叔遺回國恢復原位。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部