书库 简介 目录 A-AA+ 书签 查字

             

哀公十一年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋经

十有一年春.齐国书帅师伐我.

夏.陈辕颇出奔郑.

五月.公会吴伐齐.甲戌.齐国书帅师及吴战于艾陵艾陵:或谓在今山东泰安,或谓在今莱芜.齐师败绩.获齐国书.

秋七月辛酉.滕子虞毋卒.

冬十有一月.葬滕隐公.

卫世叔齐出奔宋.

左传

十一年春.齐为鄎故.国书.高无㔻高无㔻:高张之子帅师伐我.及清清:在今山东长清县东。或谓在今山东东阿县.季孙谓其宰冉求冉求:孔子弟子曰:“齐师在清.必鲁故也.若之何.”求曰:“一子守.二子从公御诸竟一子、二子:指季孙、孟孙、叔孙三人.”季孙曰:“不能.”求曰:“居封疆封疆:杜注:“竟内近郊地。”之间.”季孙告二子.二子不可.求曰:“若不可.则君无出.一子帅师.背城而战.不属者.非鲁人也杜注:“属,臣属也,言不战为不臣。”.鲁之群室群室:指都邑中居民,即士大夫之家众于齐之兵车.一室一室:指季氏敌车优矣.子何患焉.二子之不欲战也宜.政在季氏.当子之身.齐人伐鲁而不能战.子之耻也大.不列于诸侯矣.”季孙使从于朝.俟于党氏之沟党氏之沟:近鲁公宫.武叔武叔:叔孙州仇呼而问战焉.对曰:“君子有远虑.小人何知.”懿子懿子:孟孙何忌强问之.对曰:“小人虑材而言.量力而共者也.”武叔曰:“是谓我不成丈夫也.”退而蒐乘.孟孺子泄孟孺子泄:孟懿子之子,名彘,谥武伯帅右师.颜羽御.邴泄颜羽、邴泄:孟氏家臣为右.冉求帅左师.管周父御.樊迟为右管周父、樊迟:季氏臣。樊迟名须,孔子弟子.季孙曰:“须也弱.”有子有子:即冉求曰:“就用命焉.”季氏之甲七千.冉有以武城人三百为己徒卒.老幼守宫.次于雩门雩门:鲁都南门之外.五日.右师从之.公叔务人公叔务人:公为,昭公子见保者而泣.曰:“事充事充:谓徭役烦重.政重政重:赋税众多.上不能谋.士不能死.何以治民.吾既言之矣.敢不勉乎.”

白话翻译
十一年春,齐国因为鄎地战役的缘故,国书、高无㔻率领军队攻打我国,到达清地。季孙对他的家宰冉求说:“齐军在清地,一定是为鲁国而来,打算怎么办?”冉求说:“三家一家防守国都,二家跟随国君去边境抵御他们。”季孙说:“我指挥不动。”冉求说:“那就在近郊应战。”季孙告诉了叔孙、孟孙,二人不同意。冉求说:“如果办不到,就君王不要出战。您一人率领军队,背城而战。不肯服从命令的,就不能算是鲁国人。鲁国士大夫的总数,要比齐国的兵车要多。就是您一个家族的战车也比齐军前来的车多,您担心什么呢?他们二人不想出战是很正常的,因为是季氏执政。在您在世的时候,齐国人攻打鲁国却不能出战,这是您的耻辱,再也不能自立于诸侯之间了。”季孙让冉求跟他一起上朝,等候在党氏之沟。叔孙州仇招呼冉求问他对出战的看法,冉求回答说:“君子有深远的谋虑,小人懂得什么?”孟懿子坚持要他回答,冉求说:“小人是根据才能而说话,估量力量而出力的。”叔孙州仇说:“这是说我不是大丈夫啊!”回去后就检阅军队,孟孺子泄率领右军,颜羽为他驾车,邴泄任车右。冉求率领左军,管周父为他驾车,樊迟任车右。季孙说:“樊迟年龄太轻。”冉求说:“他能够胜任使命。”季氏的甲士有七千人,冉求用武城人三百名作为自己的私属,派老的和年幼的士兵守卫宫室,军队驻扎在雩门外。五天后,右军才与他会合。公叔务人见到守城人流下了眼泪,说:“徭役繁重,赋税众多,在上的人不能谋划,战士不能忘死,拿什么来治理人民?我已经这么说了,岂敢不努力献身吗?”

师及齐师战于郊.齐师自稷曲稷曲:鲁郊外地名.师师:指鲁军不逾沟.樊迟曰:“非不能也.不信子也.请三刻三刻:谓约束、申令三次而逾之.”如之.众从之.师入齐军. 右师奔.齐人从之.陈瓘.陈庄陈瓘、陈庄:齐大夫。一字子玉,陈恒之兄;一即成子之兄弟昭子涉泗.孟之侧孟之侧:孟氏族,字反后入以为殿.抽矢策其马.曰:“马不进也.”林不狃林不狃:鲁士之伍曰:“走乎.”不狃曰:“谁不如.”曰:“然则止乎.”不狃曰:“恶贤.”徐步而死. 师获甲首八十.齐人不能师.宵谍曰:“齐人遁.”冉有请从之三.季孙弗许.

白话翻译
鲁军与齐军在郊外交战,齐军从稷曲发起进攻。鲁军不肯冲过沟去接战。樊迟说:“不是做不到,是不信任您,请申明号令三次然后冲过去。”冉求照他的话做了,大众跟着冲过了沟。左军攻入齐军,右军逃走。齐军追击右军,陈瓘、陈庄渡过了泗水。孟之侧最后退回成为断后,抽出箭来打他的马,说:“是马跑不快。”林不狃同伍的兵士们说:“逃走吗?”不狃说:“我们比不上谁?”兵士们又说:“那么停下来抵抗?”不狃说:“我们又比谁贤明?”慢步而走,被杀死。左军砍获齐军甲士的脑袋八十颗,齐军无法成军。晚上,间谍报告说:“齐国人逃走了。”冉求三次请求追击,季孙不允许。

孟孺子语人曰:“我不如颜羽.而贤于邴泄.子羽锐敏.我不欲战而能默.泄曰:‘驱之.’”公为与其嬖僮汪锜乘.皆死.皆殡.孔子曰:“能执干戈以卫社稷.可无殇殇:夭折。未成年人葬礼降于成年人,此谓不用以未成年人之礼下葬也.”冉有用矛于齐师.故能入其军.孔子曰:“义也.”

白话翻译
孟孺子对人说:“我不如颜羽,却比邴泄贤明。颜羽敏锐,我不想作战而他能保持沉默。邴泄说:‘快赶马逃走。’”公叔武人和他的爱童汪锜同坐一辆车,都战死,都加以殡殓。孔子说:“汪锜能够手持武器保卫社稷,可以不用未成年人礼安葬他。”冉求令部下用矛与齐军交战,所以能攻入齐军。孔子说:“冉求合乎义。”

夏.陈辕颇出奔郑.初.辕颇为司徒.赋封田封田:境内所有田地以嫁公女.有余.以为己大器大器:钟鼎之类.国人逐之.故出.道渴.其族辕咺进稻醴稻醴:米酒.梁糗粱糗:干饭.腶脯腶脯:一种干肉焉.喜曰:“何其给给:足。言酒、饭、菜都齐全也.”对曰:“器成而具.”曰:“何不吾谏.”对曰:“惧先行.”

白话翻译
夏,陈辕颇出逃到郑国。起初,辕颇任司徒,为了国君的女儿出嫁向全国所有的土地征税,有多余,就为自己铸造钟鼎等用具。国人驱逐他,所以出国。在路上口渴,他的族人辕咺献上米酒、干饭、干肉。辕颇高兴地问:“怎么准备得这么充足?”辕咺回答说:“你造好了钟鼎等用具我就准备好了。”辕颇说:“为什么不劝阻我?”辕咺回答说:“我害怕先被赶走。”

为郊战故.公会吴子伐齐.五月.克博博:在今山东泰安县东.壬申.至于嬴嬴:在今山东莱芜县北.中军从王.胥门巢将上军.王子姑曹将下军.展如将右军.齐国书将中军.高无㔻将上军.宗楼将下军.陈僖子谓其弟书:“尔死.我必得志.”宗子阳与闾丘明相厉相厉:互相勉励拼死作战也.桑掩胥御国子.公孙夏曰:“二子必死.”将战.公孙夏命其徒歌虞殡虞殡:送葬的挽歌.陈子行陈子行:即陈逆命其徒具含玉具含玉:示必死。死人含玉入殓.公孙挥命其徒曰:“人寻约.吴发短杜注:“约,绳也。八尺为寻。吴髪短,欲以绳贯其首。”古人杀死敌人后砍下头以头发结连,吴人发短,所以要用绳子.”东郭书曰:“三战必死.于此三矣.”使问问:赠送弦多以琴.曰:“吾不复见子矣.”陈书曰:“此行也.吾闻鼓而已.不闻金矣杜注:“鼓以进军,金以退军。不闻金,言将死也。”.”

白话翻译
为了齐攻打鲁郊外的缘故,哀公会同吴王攻打齐国。五月攻克博邑,壬申,到达嬴地。中军跟随吴王。胥门巢率领上军,王子姑曹率领下军,展如率领右军。齐国书率领中军,高无㔻率领上军,宗楼率领下军。陈僖子对他弟弟陈书说:“你死,我一定能够得志。”宗楼与闾丘明相互以死勉励。桑掩胥为国书驾车。公孙夏说:“这两个人必然会战死。”将要交战,公孙夏命令他的部下唱《虞殡》。陈子行命令他的部下准备好含玉。公孙挥命令他的部下说:“每人带好八尺绳子,吴国人头发短。”东郭书说:“参加三次战役难免一死,我这次已经是第三次了。”派人送琴给弦多,说:“我再也见不到您了。”陈书说:“这次战争,我只能听到进攻的鼓声,听不到收兵的金声了。”

甲戌.战于艾陵.展如败高子.国子国子:国书败胥门巢.王卒助之.大败齐师.获国书.公孙夏.闾丘明.陈书.东郭书.革车八百乘.甲首三千.以献于公.

白话翻译
甲戌,在艾陵交战,展如打败高无㔻,国书打败胥门巢。吴王的军队救助胥门巢,大败齐军。斩获了国书、公孙夏、闾丘明、陈书、东郭书,以革车八百辆,甲士首级三千颗,献给哀公。

将战.吴子呼叔孙.曰:“而事何也.”对曰:“从司马从司马,谦词,犹言“备位司马”.”王赐之甲.剑.铍.曰:“奉尔君事.敬无废命.”叔孙未能对依礼,无赐臣剑之理,赐剑即令其自杀,故叔孙不能对.卫赐卫赐:即子贡,卫人,孔子弟子进.曰:“州仇奉甲从君.”而拜.

白话翻译
将要交战时,吴王召唤叔孙州仇,说:“你担任什么职务?”叔孙回答说:“备位司马。”吴王赐给他皮甲、剑铍,说:“认真地奉行你们国君交达的任务,恭敬而不要废弃命令。”叔孙一时答不上来。卫赐上前,说:“州仇敬受皮甲跟随君王,拜受命令。”

公使大史固归国子之元.寘之新箧.褽之以玄𫄸褽wèi:垫在下面。玄𫄸:青黑色与浅红色的绢帛。玄为天色,𫄸为地色,以示庄隆.加组带组带:编丝为带焉.寘书于其上.曰:“天若不识不衷衷:正.何以使下国.”

白话翻译
哀公派太史固归还国书的头,把头放在新的盒子里,下面垫著黑与浅红二色的丝绸,加上绸带,把书信放在上面,写道:“上天如果不明白你们行为不正,为什么会让下国得胜?”

吴将伐齐.越子越子:越王句践率其众以朝焉.王及列士皆有馈赂.吴人皆喜.惟子胥惧.曰:“是豢豢:杜注:“豢,养也。若人养牺牲,非爱之,将杀之。”吴也夫.”谏曰:“越在我.心腹之疾也.壤地同.而有欲于我.夫其柔服.求济其欲也.不如早从事焉.得志于齐.犹获石田也.无所用之.越不为沼.吴其泯矣.使医除疾.而曰‘必遗类类:同“颣”,病焉’者.未之有也.盘庚之诰曰:‘其有颠越颠越:狂乱不共.则劓殄劓:割。殄:绝无遗育.无俾易易:延种于兹邑.’是商所以兴也.今君易易:违反之.将以求大.不亦难乎.”弗听.使于齐.属其子于鲍氏.为王孙氏.反役反役:从艾陵战役归来.王闻之.使赐之属镂属镂:剑名以死.将死.曰:“树吾墓槚.槚可材也.吴其亡乎.三年.其始弱矣.盈必毁.天之道也.”

白话翻译
吴国将要攻打齐国,越王率领他的臣子们前去朝见,吴王和大夫们都得到了食物和礼品。吴国人都很高兴,只有伍子胥忧惧,说:“这是在豢养吴国啊!”劝谏说:“越国对于我国,是心腹之患。同住在一个地区,而对我们有所欲望。他们的柔弱驯服,是为了达到他们的欲望,不如早点对他们下手。在齐国得到满足,如同得到一块石头的田地,没有什么用。越国不沦亡为池沼,吴国也许就要灭亡了。派医生去治病,却说‘一定要留下病根’,是从来没有的事。《盘庚》的诰命说:‘如果有狂乱不肯服从的人,就斩尽杀绝不留后代,不要让他延播到这里来。’这是商朝兴盛的原因。如今君王背道而驰,打算以此达到强盛,不是太难了吗?”吴王不听。伍子胥出使齐国,把他的儿子托付给鲍氏,就是王孙氏。从艾陵战役回来,吴王听说了这事,派人赐给伍子胥属镂剑让他自杀。伍子胥死前说:“在我的墓前种上槚树,槚树可以成材,吴国大约就灭亡了!三年后,它就开始衰弱了。满了就一定会毁坏,这是上天的常道。”

秋.季孙命修守备.曰:“小胜大.祸也.齐至无日矣.”

白话翻译
秋,季孙下令修缮防卫工事,说:“小国战胜大国,是祸难。齐国不久就会来进攻。”

冬.卫大叔疾大叔疾:即经所记“世叔齐”出奔宋.初.疾娶于宋子朝.其娣嬖.子朝出.孔文子孔文子:卫卿孔圉使疾出其妻.而妻之.疾使侍人诱其初妻之娣寘于犁犁:在今河南安阳市.而为之一宫.如二妻.文子怒.欲攻之.仲尼止之.遂夺其妻.或淫于外州外州:卫地,具体所在不详.外州人夺之轩以献.耻是二者.故出.卫人立遗遗:疾之弟.使室孔姞孔姞:孔文子女,疾之妻.疾臣向魋向魋:桓魋,见定公十年传.纳美珠焉.与之城鉏城鉏:在今河南滑县东.宋公求珠.魋不与.由是得罪.及桓氏出桓氏出:向魋叛逃,为后哀公十四年事.城鉏人攻大叔疾.卫庄公复之.使处巢巢:或谓在今河南睢县.死焉.殡于郧郧、少禘:均卫邑,所在不详.葬于少禘.

白话翻译
冬,卫太叔疾出逃到宋国。起初,太叔疾娶宋子朝的女儿为妻,对妻子的妹妹十分宠爱。子朝逃亡出国后,孔文子让太叔疾休了自己的妻子而把女儿嫁给他。太叔疾派随从引诱了他前妻的妹妹,安置在犁地,而为她造了一所宫室,就像有两个妻子一样。孔文子大怒,想攻打太叔疾,孔子劝止了他。孔文子于是强行接回了他的女儿。太叔疾又与外州女子通奸,外州人抢夺了他的车子献上来。太叔疾为这两件事而羞耻,所以离开国家。卫国人立了遗,让他娶孔姞为妻。太叔疾做向魋的臣子,送给向魋名贵的珍珠,向魋给了他城鉏邑。宋公索讨珠子,向魋不肯给,因此得罪国君。到了向魋出逃,城鉏人进攻太叔疾,卫庄公又让他回国,让他住在巢地,死在那里,棺材停放在郧地,安葬在少禘。

初.晋悼公子慭亡在卫.使其女仆而田仆而田:驾车打猎.大叔懿子大叔懿子:太叔仪之孙止而饮之酒.遂聘之.生悼子悼子:即太叔疾.悼子即位.故夏戊夏戊:太叔疾之甥为大夫.悼子亡.卫人翦翦:削其爵邑夏戊.

白话翻译
起初,晋悼公的儿子慭流亡在卫国,让自己女儿为他驾车打猎。太叔懿子留他喝酒,于是就聘他女儿为妻,生下太叔疾。太叔疾继位,所以夏戊做了大夫。太叔疾逃亡,卫国人削夺了夏戊的爵禄。

孔文子之将攻大叔也.访于仲尼.仲尼曰:“胡簋之事胡簋之事:指祭祀之事。胡与簋均为食器.则尝学之矣.甲兵之事.未之闻也.”退.命驾而行.曰:“鸟则择木.木岂能择鸟.”文子遽止之.曰:“圉岂敢度度:谋其私.访卫国之难也.”将止.鲁人以币召之.乃归.

白话翻译
孔文子打算进攻太叔疾时,向孔子求教。孔子说:“祭祀的事,我曾经学过。打仗的事,我没听到过。”退出后,命令套车上路,说:“鸟选择树木,树木怎么能选择鸟?”孔文子急忙阻止他,说:“我怎么敢为自己个人谋划,我问的是卫国的祸难啊。”孔子打算留下不走,鲁国人用礼物召请他,他于是回国。

季孙欲以田赋田赋:具体内容不详.使冉有访诸仲尼.仲尼曰:“丘不识也.”三发.卒曰:“子为国老.待子而行.若之何子之不言也.”仲尼不对.而私于冉有曰:“君子之行也行:杜注:“行政事。”.度于礼.施取其厚.事举其中.敛从其薄.如是.则以丘丘:十六井。方里为井,四井为邑,四邑为丘亦足矣.若不度于礼.而贪冒无厌.则虽以田赋.将又不足.且子季孙若欲行而法.则周公之典在.若欲苟而行.又何访焉.”弗听.

白话翻译
季孙想按田亩征税,派冉求征求孔子的意见。孔子说:“我不懂这事。”询问三次,最后说:“您是国家的老臣,等著您拿出意见后执行,为什么您不发表意见?”孔子不正式回答,而私下对冉求说:“君子执行政事,根据礼来考虑。施舍时尽量丰厚,办事时选择适中,赋税尽量轻薄,这样办,依照丘来征收赋税也就足够了。如果不根据礼来考虑,而贪得无厌,那么即使按田亩征赋税,还是得不到满足。再说季孙如果想推行制度合乎法制,那么有周公定的典章在那里。如果想苟且行事,又何必听我的意见?”季孙不听。

打开手机扫描阅读

收藏 书评 打赏

上一页
返回顶部