书库 简介 目录 A-AA+ 书签 查字

             

定公十三年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋经

十有三年十有三年:耶元前497年春.齐侯齐侯:齐景公.卫侯卫侯:卫灵公。垂葭:在今山东巨野县西南次于垂葭.

夏.筑蛇渊囿蛇渊囿:园林名,在今山东肥城县南

大蒐于比蒲比蒲:不详。昭公十一年亦大蒐于此

卫公孟𫸩帅师伐曹.

晋赵鞅入于晋阳晋阳:在今山西太原市西南以叛.

冬.晋荀寅.士吉射士吉射:士鞅子入于朝歌朝歌:在今河南淇县以叛.

晋赵鞅归于晋.

薛弑其君比.

左传

十三年春.齐侯.卫侯次于垂葭.实郹氏.使师伐晋.将济河.诸大夫皆曰:“不可.”邴意兹曰:“可.锐师伐河内河内:在今河南汲县,本卫都,卫迁楚丘后为晋所占.传必数日而后及绛.绛不三月不能出河.则我既济水矣.”乃伐河内.

白话翻译
十三年春,齐景公、卫灵公驻扎在垂葭,止于郹氏。派遣军队攻打晋国,打算渡过黄河。大夫们都说:“不行。”邴意兹说:“行。选精兵攻打河内,驿传一定要好几天才能到达绛都,绛都的军队没有三个月,不能到达黄河,到那时我们已经回兵渡过河了。”于是攻打河内。

齐侯皆敛诸大夫之轩.唯邴意兹乘轩.

白话翻译
齐景公把大夫们的车子都收缴了,只留下邴意兹的车以示嘉奖。

齐侯欲与卫侯乘.与之宴.而驾乘广乘广:战车名.载甲焉.使告曰:“晋师至矣.”齐侯曰:“比君之驾也.寡人请摄摄:代.”乃介而与之乘.驱之.或告曰:“无晋师.”乃止.

白话翻译
齐景公想与卫景公同坐一辆车,与他一起宴饮,而驱驾着乘广车,上载皮甲。派人假装报告说:“晋军来了。”齐景公说:“来不及等君王套车了,寡人请代替你的御者。”于是披上甲与卫景公一起上车,驱车前进。又有人来报告说:“没有晋军。”于是停下车子。

晋赵鞅谓邯郸午曰:“归我卫贡五百家.吾舍诸晋阳杜注:“十年,赵鞅围卫,卫人惧,贡五百家,鞅置之邯郸。今欲徙晋阳。晋阳,赵鞅邑。”.”午许诺.归告其父兄.父兄皆曰:“不可.卫是以为邯郸.而寘诸晋阳.绝卫之道绝卫之道:断绝与卫国和好往来之道也.不如侵齐而谋之杜注:“侵齐,则齐当来报,欲因惧而徙,则卫与邯郸好不绝。”.”乃如之.而归之于晋阳.赵孟怒.召午.而囚诸晋阳.使其从者说剑而入.涉宾涉宾:邯郸午的家臣不可.乃使告邯郸人曰:“吾私有讨于午也.二三子唯所欲立.”遂杀午.赵稷赵稷:午之子。按午与赵鞅同宗,为赵夙之后.涉宾以邯郸叛.

白话翻译
晋赵鞅对邯郸午说:“归还我卫国进贡的五百户人家,我把他们安顿在晋阳。”
邯郸午答应了。他回到邯郸,告诉他的父兄,父兄都说:“不行,卫国是因为这些人而帮助邯郸,如果把他们安置到晋阳,这就是断绝与卫国友好往来的媒介。不如侵袭齐国,以此来达到目的。”于是照此行动,然后把这五百户人家送到晋阳。
赵鞅因邯郸午做事拖拉而发怒,召见邯郸午,把他囚禁在晋阳。让他的随从解下佩剑入内,涉宾不答应。
赵鞅就派人通告邯郸人说:“这是我私族对午惩罚,各位任凭你们立谁为继承人。”于是杀了邯郸午。赵稷、涉宾带领邯郸人叛乱。

夏六月.上军司马籍秦围邯郸.邯郸午.荀寅之甥也.荀寅.范吉射范吉射:即士吉射之姻也.而相与睦.故不与围邯郸.将作乱.董安于闻之.告赵孟.曰:“先备诸.”赵孟曰:“晋国有命.始祸者死.为后可也.”安于曰:“与其害于民.宁我独死.请以我说.”赵孟不可.

白话翻译
夏六月,上军司马籍秦包围邯郸。邯郸午是荀寅的外甥,荀寅与范吉射是亲家,而相互关系密切,所以不参与包围邯郸,打算发动叛乱。董安于听说了,告诉赵鞅,说:“先作准备吧?”赵鞅说:“晋国有命令,首先发起祸乱的人处死,我们跟在后面就行了。”安于说:“与其危害人民,宁可让我一个人死,请以我塞责。”赵鞅不同意。

秋七月.范氏范氏:士吉射.中行氏中行氏:荀寅伐赵氏之宫.赵鞅奔晋阳.晋人围之.

白话翻译
秋七月,范吉射、荀寅攻打赵鞅的家,赵鞅逃到晋阳。晋国人包围了晋阳。

范皋夷范皋夷:范氏侧室子无宠于范吉射.而欲为乱于范氏.梁婴父梁婴父:晋大夫嬖于知文子知文子:荀跞.文子欲以为卿.韩简子韩简子:韩起孙不信与中行文子中行文子:即荀寅相恶.魏襄子魏襄子:魏舒孙曼多亦与范昭子范昭子:即范吉射相恶.故五子谋.将逐荀寅.而以梁婴父代之.逐范吉射.而以范皋夷代之.荀跞言于晋侯曰:“君命大臣.始祸者死.载书在河.今三臣始祸.而独逐鞅.刑已不钧矣.请皆逐之.”

白话翻译
范皋夷得不到范吉射的宠信,想在范氏族中发起动乱。梁婴父受到荀跞的宠爱,荀跞想让他任卿。韩简子与荀寅关系恶劣,魏襄子也与范吉射关系不好。所以五个人一起策划,打算驱逐荀寅而以梁婴父替代他,驱逐范吉射而以范皋夷替代他。荀跞对晋定公说:“君王命令大臣,首先发动祸乱的人处死,盟书沉在黄河里。如今三位大臣首先发动祸乱,而唯独驱逐赵鞅,刑罚已经不公平了,请把他们都赶走。”

冬十一月.荀跞.韩不信.魏曼多奉公以伐范氏.中行氏.弗克.

白话翻译
冬十一月,荀跞、韩简子、魏襄子事奉晋定公以攻打范吉射、荀寅,没有战胜。

二子将伐公.齐高彊高彊:齐子尾之子,昭公十年奔晋曰:“三折肱知为良医.唯伐君为不可.民弗与也.我以伐君在此矣.三家未睦.可尽克也.克之.君将谁与.若先伐君.是使睦也.”弗听.遂伐公.国人助公.二子败.从而伐之从而伐之:三家从而伐荀寅、范吉射.丁未.荀寅.士吉射奔朝歌.韩.魏以赵氏为请.

白话翻译
范吉射、荀寅打算进攻晋定公,齐高彊说:“三次折臂就成了良医。唯独不能进攻国君,因为人民不会支持你,我就是因为进攻国君所以到了这里。三家不相和睦,可以全都打败他们。他们败了,君王还能亲附谁?如果先进攻国君,是促使他们和睦。”二人不听,就进攻晋定公。国人帮助定公,二人战败,三家跟着进攻二人。丁未,荀寅、范吉射逃往朝歌。韩、魏为赵鞅求情。

十二月辛未.赵鞅入于绛.盟于公宫.

白话翻译
十二月辛未,赵鞅进入绛都,在公宫设立盟誓。

初.卫公叔文子朝.而请享灵公.退.见史䲡史䲡:即史鱼而告之.史䲡曰:“子必祸矣.子富而君贪.其及子乎.”文子曰:“然.吾不先告子.是吾罪也.君既许我矣.其若之何.”史䲡曰:“无害.子臣子臣:杜注:“言能执臣礼。”.可以免.富而能臣.必免于难.上下同之.戍戍:公叔戍,文子之子也骄.其亡乎.富而不骄者鲜.吾唯子之见.骄而不亡者.未之有也.戍必与焉.”及文子卒.卫侯始恶于公叔戍.以其富也.公叔戍又将去夫人夫人:灵公夫人南子。其党指宋朝之流之党.夫人愬之曰:“戍将为乱.”

白话翻译
起初,卫公叔文子朝见而请求设享礼宴请灵公,退朝后,见到史䲡,把这事告诉了他。史䲡说:“您必然会招致祸患,您富裕而君王贪婪,罪也许会加在您身上了!”文子说:“不错。我不先告诉您,是我的过错。但君王已经答应我了,该怎么办?”史䲡说:“没关系。您谨守臣礼,可以免除祸患。富裕而能守臣礼,一定能免于祸难,上下都是如此。你的儿子戍骄横,也许会灭亡吧!富裕而不骄横的人很少,我就见到您一个。骄横而不灭亡的,还没有过,戍一定会蒙受祸难。”到了文子去世,卫灵公开始对公叔戍厌恶,因为他富裕。公叔戍又打算除掉灵公夫人的党羽,夫人向卫灵公控诉说:“戍将要发动叛乱。”

打开手机扫描阅读

收藏 书评 打赏

上一页
返回顶部