书库 简介 目录 A-AA+ 书签 查字

             

定公六年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋经

六年六年:耶元前504年春王正月癸亥.郑游速帅师灭许.以许男斯归.

二月.公侵郑.

公至自侵郑.

夏.季孙斯.仲孙何忌如晋.

秋.晋人执宋行人乐祁犂.

冬.城中城中城:内城

季孙斯.仲孙忌帅师围郓.

左传

六年春.郑灭许.因楚败也.

白话翻译
六年春,郑国灭亡了许国,是乘楚国战败不能顾及的机会。

二月.公侵郑.取匡匡:在今河南长垣县.为晋讨郑之伐胥靡胥靡:在今河南偃师县东也.往不假道于卫.及还.阳虎使季.孟季、孟:季桓子、孟献子自南门入.出自东门.舍于豚泽豚泽:卫都东门外之地.卫侯怒.使弥子瑕追之.公叔文子公叔文子:公叔发老矣.辇而如公.曰:“尤人而效之.非礼也.昭公之难.君将以文之舒鼎文之舒鼎:卫文公所得到的鼎.成之昭兆昭兆:宝龟.定之鞶鉴鞶鉴:镶嵌著铜镜的大带.苟可以纳之.择用一焉.公子与二三臣之子.诸侯苟忧之.将以为之质.此群臣之所闻也.今将以小忿蒙旧德.无乃不可乎.大姒大姒:周文王妻之子.唯周公.康叔为相睦也.而效小人以弃之.不亦诬乎.天将多阳虎之罪以毙之.君姑待之.若何.”乃止.

白话翻译
二月,定公侵袭郑国,攻下匡地,是代替晋国讨伐郑国攻打胥靡。去时不向卫国借路,到回兵时,阳虎让季桓子、孟献子从卫都城南门进城,从东门出城,住在豚泽。卫灵公发怒,派弥子暇追击鲁军。公叔文子已经告老退休,让人推著车子送他到卫灵公那儿,说:“怨恨别人而仿效他,是不合乎礼的。鲁昭公有危难的时候,君王打算拿出文公的舒鼎、成公的宝龟、定公的鞶鉴,如果有谁能让鲁昭公回都复位,就选其中一件作为赏赐。公子和几位臣子的儿子,如果诸侯有为鲁昭公操心的,就愿让他们作为人质。这是臣子们所听到的。现在打算因为小小的愤恨而冲抵掩盖掉过去的恩德,恐怕不应该吧?太姒的儿子,只有周公、康叔互相亲密,却仿效小人而丢弃亲情,不是太傻了吗?上天将增加阳虎的罪让他满贯后杀死他,君王姑且等待一阵,怎么样?”卫灵公因此停止追击。

夏.季桓子如晋.献郑俘也.阳虎强使孟懿子往报夫人之币.晋人兼享之.孟孙立于房外.谓范献子曰:“阳虎若不能居鲁.而息肩于晋.所不以为中军司马者.有如先君.”献子曰:“寡君有官.将使其人使其人:杜注“择得其人。”.鞅何知焉.”献子谓简子曰:“鲁人患阳虎矣.孟孙知其衅衅:兆,预兆.以为必适晋.故强为之请.以取入以取入:让他留下退路,实则逼其走焉.”

白话翻译
夏,季桓子去晋国,是向晋国奉献郑国的俘虏。阳虎硬让孟懿子同去,专门向晋国国君夫人奉献礼物。晋国人设享礼一起招待二人。孟懿子站在房外,对范献子说:“阳虎如果在鲁国住不下去,想到晋国来轻松轻松,晋国如果不让他担任中军司马,有先君在上!”范献子说:“寡君设立官职,将选择合适的人担任,我怎么能决定?”范献子对赵简子说:“鲁国人厌恶阳虎了,孟懿子看出了预兆,认为他一定会到晋国来,所以硬为他请命,以便为他留好退路。”

四月己丑.吴大子终累终累:阖庐子,夫差兄败楚舟师.获潘子臣.小惟子潘子臣、小惟子:楚水军将帅及大夫七人.楚国大惕.惧亡.子期又以陵师陵师:陆军败于繁扬繁扬:在今湖北新蔡县北.令尹子西喜曰:“乃今可为矣杜注:“言知惧而后可治。”.”于是乎迁郢于鄀鄀:今湖北宜城县东南.而改纪纪:治理其政.以定楚国.

白话翻译
四月己丑,吴太子终累打败楚国水军,浮虏了潘子臣、小惟子与大夫七个人。楚国大为惊恐,害怕灭亡。子期又带着陆军在繁扬打了败仗。令尹子西高兴地说:“现在可以做一番事了。”于是把郢都迁到鄀地,而改变治国的方法,以安定楚国。

周儋翩儋翩:王子朝余党率王子朝之徒因郑人将以作乱于周.郑于是乎伐冯.滑.胥靡.负黍.狐人.阙外以上六邑,均周邑,在今洛阳、偃师、登封一带

白话翻译
周儋翩率领王子朝的旧部,依靠郑国人,打算在周发动叛乱。郑国这时便攻打冯、滑、胥靡、负黍、狐人、阙外。

六月.晋阎没戍周.且城胥靡.

白话翻译
六月,晋阎没戍守成周,并修筑胥靡的城墙。

秋八月.宋乐祁言于景公曰:“诸侯唯我事晋.今使不往.晋其憾矣.”乐祁告其宰陈寅.陈寅曰:“必使子往.”他日.公谓乐祁曰:“唯寡人说子之言.子必往.”陈寅曰:“子立后而行.吾室亦不亡杜注:“寅知晋政多门,往必有难,故使乐祁立后而行。”.唯君亦以我为知难而行也.”见溷溷:乐祁之子而行.赵简子逆.而饮之酒于绵上绵上:在今山西翼城县.献杨楯六十于简子.陈寅曰:“昔吾主范氏.今子主赵氏.又有纳焉.以杨楯贾祸.弗可为也已.然子死晋国.子孙必得志于宋.”范献子言于晋侯曰:“以君命越疆而使.未致使而私饮酒.不敬二君二君:指晋定公与宋景公.不可不讨也.”及执乐祁.

白话翻译
秋八月,宋乐祁对景公说:“诸侯中只有我国事奉晋国,如果现在不派使者前往,晋国也许会对我国怀恨。”乐祁把这番话告诉他的家宰陈寅。陈寅说:“一定会派您去晋国。”过了几天,宋景公对乐祁说:“只有寡人赞成你的意见,你一定得去晋国。”陈寅说:“您立好继承人后再去,我们的宗室才不会灭亡,就是国君也可以知道我们是知难而行。”乐祁把儿子乐溷引见给景公后上路。赵简子前来迎接,请他在绵上饮酒,乐祁送给赵简子六十只杨木盾牌。陈寅说:“过去我们投靠范氏,如今您投靠赵氏,又送给他礼物。因为杨木盾牌而招致祸患,没法挽救了。不过您死在晋国,子孙一定会在宋国光大昌盛。”范献子对晋定公说:“受国君命令出使他国,没有完成使命而私下饮酒,不尊敬两国的国君,不能不讨伐他。”于是把乐祁抓了起来。

阳虎又盟公及三桓三桓:鲁国季氏、孟孙氏、叔孙氏皆出自桓公,合称三桓于周社.盟国人于亳社亳社:鲁所得为商故地,故除立周社外,又立亳社.诅于五父之衢五父之衢:见襄公十一年传注

白话翻译
阳虎又与定公及三桓在周社设盟,与国人在亳社设盟,在五父之衢诅咒。

冬.十二月.天王处于姑莸姑莸:周地,具体所在不详.辟儋翩之乱也.

白话翻译
冬,十二月,周敬王居住在姑莸,是为了逃避儋翩发起的叛乱。

打开手机扫描阅读

收藏 书评 打赏

上一页
返回顶部