書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

襄公十八年

左傳白話文作者:左丘明發布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋經

十有八年十有八年:耶元前555年春.白狄來.

夏.晉人執衛行人石買杜注云,石買伐曹有罪,但他這次是作為使者去晉國,依禮不能抓使者,所以【春秋】書『行人』以責備晉國

秋.齊師伐我北鄙.

冬十月.公會晉侯晉侯:晉平公.宋公宋公:宋平公.衛侯衛侯:衛殤公.鄭伯鄭伯:鄭簡公.曹伯曹伯:曹成公.莒子莒子:莒犂比公.邾子邾子:邾悼公.滕子.薛伯.杞伯杞伯:杞孝公.小邾子小邾:小邾穆公同圍齊.

曹伯負芻卒於師.

楚公子午帥師伐鄭.

左傳

十八年春.白狄始來.

白話翻譯
十八年春,白狄首次來我國。

夏.晉人執衛行人石買於長子長子:在今山西長子縣.執孫蒯於純留純留:在今山西屯留縣南.為曹故也.

白話翻譯
夏,晉國人在長子拘捕了衛國的行人石買,在純留拘捕了孫蒯,是為了曹國被侵的緣故。

秋.齊侯伐我北鄙.中行獻子將伐齊.夢與厲公厲公:晉厲公。荀偃殺晉厲公,故有此夢訟.弗勝.公以戈擊之.首隊於前.跪而戴之.奉之以走.見梗陽梗陽:在今山西清徐縣之巫皋.他日見諸道.與之言.同.巫曰:『今茲今茲:今年主必死.若有事於東方.則可以逞.』獻子許諾.

白話翻譯
秋,齊靈公攻打我國北部邊境。荀偃打算進攻齊國,做夢與厲公爭訟,他敗了,厲公用戈擊他,他的頭掉下來落在前面,他跪下來把頭安好,捧著頭走路,碰見了梗陽的巫皋。過了幾天,荀偃果真在路上碰見了巫皋,談起夢中的事,巫皋竟然也做了相同的夢。巫皋說:『今年你一定會死,如果在東方有戰事,則可以取勝。』荀偃答應是。

晉侯伐齊.將濟河.獻子以朱絲系玉二瑴.而禱曰:『齊環環:齊靈公名怙恃其險.負負:倚仗其眾庶.棄好背盟.陵虐神主神主:人民.曾臣曾臣:陪臣彪:晉平公名將率諸侯以討焉.其官臣官臣:受天子命能自置官吏以治家邑的臣子偃實先後之.苟捷有功.無作神羞羞:恥.官臣偃無敢復濟.唯爾有神裁之.』沈玉而濟.

白話翻譯
晉平公攻打齊國,將要渡過黃河。荀偃用紅色絲線系著二對玉,禱告說:『齊國的環憑靠着地勢險要,倚仗着人數眾多,背棄友好與盟誓,欺凌虐待人民。陪臣彪將要率領諸侯去討伐,他的官臣偃在前後效力。如果得勝有功,不使神明蒙受羞恥,否則官臣偃不敢再渡河回來。惟請你神明裁奪!』把玉沉入河中後渡過黃河。

冬十月.會於魯濟.尋湨梁之言湨梁之言:指湨梁會盟時的盟誓『同討不庭』.同伐齊.齊侯御諸平陰平陰:在今山東平陰縣東北.塹塹:挖壕溝防門防門:在平陰東北而守之.廣里.夙沙衛曰:『不能戰.莫如守險.』弗聽.諸侯之士門焉.齊人多死.范宣子告析文子析文子:齊大夫子家曰:『吾知子.敢匿情乎.魯人.莒人皆請以車千乘.自其鄉鄉:同『向』。魯在齊西南,莒在齊東南,從其向入,即從二國經過合擊齊國入.既許之矣.若入.君必失國.子盍圖之.』子家以告公.公恐.晏嬰聞之曰:『君固無勇.而又聞是.弗能久矣.』齊侯登巫山巫山:在今山東肥城市西北以望晉師.晉人使司馬斥斥:開拓,排除山澤之險.雖所不至.必旆而疏陳之.使乘車者左實右偽.以旆先.輿曳柴而從之.齊侯見之.畏其眾也.乃脫歸.

白話翻譯
冬十月,在魯國的濟水邊會合,重溫湨梁會盟的誓言,一起攻打齊國。
齊靈公在平陰抵禦諸侯,在防門挖壕溝固守,溝寬達一里。夙沙衛說:『不能與諸侯交戰,不如據守險要。』齊靈公不聽。
諸侯的將士們攻打城門,齊國人戰死的很多。士匄告訴析文子說:『我和你是好朋友,不敢隱匿情況。魯國人、莒國人都請求帶一千輛戰車從他們國家那裡進攻齊國,我們已經答應了。如果攻進來,貴國國君必定會失去國家。你何不打算一下?』析文子把這話告訴齊靈公,靈公恐懼。
晏嬰聽說後說:『君王本來就沒有勇氣,又聽到這消息,堅持不了多久了。』齊靈公登上巫山以眺望晉軍。
晉國人派司馬排除山林河澤的險阻,即使是軍隊不去的地方,也一定插上旌旗稀疏地布成軍陣的樣子。讓戰車上的甲士車左用真人車右用假人,打着大旗為前導,後面的車拖上乾柴跟着。
齊靈公見了,害怕晉軍人數眾多,就脫離前線逃回都中。

丙寅晦.齊師夜遁.師曠告晉侯曰:『鳥烏鳥烏:即烏鴉之聲樂.齊師其遁.』邢伯邢伯:晉大夫邢侯告中行伯曰:『有班馬班馬:馬匹盤桓之聲.齊師其遁.』叔向告晉侯曰:『城上有烏.齊師其遁.』

白話翻譯
丙寅晦,齊軍夜間逃走。師曠告訴晉平公說:『烏鴉的叫聲很快樂,齊軍大概已經逃走了。』邢伯告訴荀偃說:『有馬盤桓的聲音,齊軍大概已經逃走了。』叔向告訴晉平公說:『城上有烏鴉,齊軍大概已經逃走了。』

十一月丁卯朔.入平陰.遂從齊師.

白話翻譯
十一月丁卯朔,晉軍進入平陰,接着就追趕齊軍。

夙沙衛連大車以塞隧隧:山中小路而殿.殖綽.郭最曰:『子殿國師.齊之辱也.子姑先乎.』乃代之殿.衛殺馬於隘以塞道.晉州綽及之.射殖綽.中肩.兩矢夾脰.曰:『止.將為三軍獲.不止.將取其衷衷:中心.』顧曰:『為私誓私誓:個人間的誓言.』州綽曰:『有如日.』乃弛弓而自後縛之.其右具丙.亦舍兵而縛郭最.皆衿甲衿甲:披着甲面縛.坐於中軍之鼓下.

白話翻譯
夙沙衛把大車連接起來堵塞住山間的小路,自己作為殿後。
殖綽、郭最說:『你作為國家軍隊的殿後,是齊國的恥辱。你姑且先走吧!』於是代替夙沙衛為殿後。夙沙衛把馬殺死堵塞了險要之處後退走。
晉州綽追上了殖綽、郭最,用箭射殖綽,射中雙肩,兩支箭夾着他的脖子,說:『停下來,你還能成為我軍的俘虜。不停的話,我這箭將射中你的後心。』
殖綽回頭說:『你發個誓。』
州綽說:『有太陽在上為證。』州綽於是松下弓弦把殖綽反綁了。他的車右具丙也放下武器捆綁郭最。兩人都穿着鎧甲反綁着,坐在中軍的鼓下。

晉人慾逐歸者.魯.衛請攻險.己卯.荀偃.士匄以中軍克京茲京茲:在今山東平陰縣東.乙酉.魏絳.欒盈以下軍克邿邿:在平陰縣西.趙武.韓起以上軍圍盧盧:在今山東長清區西南.弗克.

白話翻譯
晉國人打算追殺齊逃兵,魯國、衛國請求進攻險隘。己卯,荀偃、士匄帶領中軍攻下京茲。乙酉,魏絳、欒盈帶領下軍攻下邿邑。趙武、韓起帶領上軍包圍盧邑,沒能攻下。

十二月戊戌.及秦周秦周:在齊都臨淄附近.伐雍門雍門:齊都城西門之萩萩:即楸,落葉喬木.范鞅門於雍門.其御追喜.以戈殺犬於門中.孟莊子斬其橁橁:木名,可制琴、車轅.以為公琴.己亥.焚雍門及西郭.南郭.劉難劉難、士弱:均為晉大夫.士弱率諸侯之師焚申池申池:在齊都南門申門外之竹木.壬寅.焚東郭.北郭.范鞅門於揚門揚門:齊都西北門.州綽門於東閭東閭:齊都東門.左驂迫.還於門中.以枚數闔以枚數闔:數城門上的枚數。枚,門上鐵釘

白話翻譯
十二月戊戌,軍隊到達秦周,砍伐雍門的楸樹。范鞅攻打雍門,他的御者追喜在門裡用戈殺死一條狗。孟莊子砍下橁樹為襄公制琴。己亥,焚燒雍門和西面、南面的外城。劉難、士弱率領諸侯的軍隊焚燒申池的竹子樹木。壬寅,焚燒東面、北面的外城。范鞅攻打揚門。州綽攻打東閭門,左邊的馬由於路窄被擠住無法前進,他回到門裡盤旋,數城門上的鐵釘以表示閒暇。

齊侯駕.將走郵棠郵棠:或即棠,即在今山東平度市東南.大子大子:太子光與郭榮郭榮:齊大夫扣:拉,牽馬曰:『師速而疾.略略:奪取物質也.將退矣.君何懼焉.且社稷之主不可以輕.輕則失眾.君必待之.』將犯犯:突,沖之.大子抽劍斷鞅.乃止.甲辰.東侵及濰濰:濰水,源出山東莒縣,經諸城,北流至昌邑入海.南及沂沂:沂水,源出山東蒙陰縣,南流至江蘇邳州市入廢黃河

白話翻譯
齊靈公駕車,準備逃往郵棠。太子與郭榮扯著馬,說:『他們的軍隊行動迅速勇猛,這是在搶奪財物。馬上要退走了,君王怕什麼呢?再說國家的主宰不能輕舉妄動,輕舉妄動就會失去大眾擁護。君王一定要等著!』齊靈公打算衝過去,太子拔出劍來砍斷馬鞅,齊靈公才留了下來。甲辰,諸侯的軍隊向東進攻到濰水,向南進攻到沂水。

鄭子孔欲去諸大夫.將叛晉而起楚師以去之.使告子庚子庚:楚令尹子午.子庚弗許.楚子楚子:楚康王聞之.使楊豚尹宜楊豚尹宜:楊宜,官豚尹告子庚曰:『國人謂不穀主社稷而不出師.死不從禮.不穀即位.於今五年.師徒不出.人其以不穀為自逸.而忘先君之業矣.大夫圖之.其若之何.』子庚嘆曰:『君王其謂午懷安乎.吾以利社稷也.』見使者.稽首而對曰:『諸侯方睦於晉.臣請嘗嘗:試探之.若可.君而繼之.不可.收師而退.可以無害.君亦無辱.』

白話翻譯
鄭子孔打算把大夫們罷免,準備叛離晉國而利用楚國軍隊來達到除掉他們的目的。他派人報告子庚,子庚不同意。
楚康王聽說了,派豚尹楊宜告訴子庚說:『國人在說鄙人主持國家卻不出兵打仗,死了後就不能用與先君相同的禮祭祀安葬。鄙人即位,到現在已經五年了,軍隊沒有出動過,人們恐怕要認為鄙人只知自己安逸,而忘記了先君的大業了。大夫考慮一下,應該怎麼辦?』
子庚嘆息說:『君王大概是認為我貪圖安逸吧!我這樣做是為了對國家有利啊。』會見使者,叩頭後回答說:『諸侯目前正與晉國和睦,臣下請求去試探一下。如果可行,君王跟着去做。不行的話,收兵退回,可以沒有損害,君王也不會蒙受恥辱。』

子庚帥師治兵於汾汾:在今河南許昌縣南.於是子蟜.伯有.子張子張:公孫黑肱從鄭伯伐齊.子孔.子展.子西守.二子知子孔之謀.完守入保.子孔不敢會楚師.

白話翻譯
子庚率領軍隊在汾地演習。這時候子蟜、伯有、子張跟隨鄭簡公攻打齊國,子孔、子展、子西留守。子展、子西二人知道子孔的計劃,鞏固守備後入城堅守。子孔不敢與楚軍相會。

楚師伐鄭.次於魚陵魚陵:今所在不詳.右師城上棘上棘:在今河南禹縣南.遂涉穎.次於旃然旃然:即索水,在今河南滎陽市南.蒍子馮.公子格率銳師侵費滑費滑:即今河南偃師縣之緱氏鎮.胥靡胥靡:在今偃師縣東.獻於獻於:當亦在偃師縣.雍梁雍梁:在今河南禹縣東北.右回梅山梅山:在今河南鄭州市西南.侵鄭東北.至於蟲牢蟲牢:在今河南封丘縣北而反.子庚門於純門.信信:信宿,住了二夜於城下而還.涉於魚齒魚齒:魚齒山,在今河南平頂山市西北。山下為滍水之下.甚雨及之.楚師多凍.役徒役徒:軍中服雜役的人幾盡.

白話翻譯
楚軍攻打鄭國,駐紮在魚陵。右方面軍修築上棘的城牆,接着就渡過了潁水,駐紮在旃然。蒍子馮、公子格率領精銳部隊侵襲費滑、胥靡、獻於、雍梁,往右繞出梅山,侵襲鄭國東北部,到達蟲牢後回兵。子庚攻打純門,攻了二天後回去,在魚齒山下渡河,碰上大雨,楚軍凍壞的很多,軍中服雜役的人幾乎死盡。

晉人聞有楚師.師曠曰:『不害.吾驟驟:屢,多次歌北風風:指曲調.又歌南風.南風不競競:強大.多死聲.楚必無功.』董叔曰:『天道多在西北天道多在西北:天道指木星所行之道。這年木星行娵訾,在十二支中為亥,方向為西北.南師不時.必無功.』叔向曰:『在其君之德也.』

白話翻譯
晉國人聽說楚軍攻打鄭國事,師曠說:『沒事。我多次歌唱北曲,又歌唱南曲,南曲聲音不強,象徵死亡的聲音很多。楚國一定不能成功。』董叔說:『今年天道多在於西北,南方軍隊不合天時,一定不會成功。』叔向說:『勝敗在於他們的國君是否有德行。』

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部