书库 简介 目录 A-AA+ 书签 查字

             

宣公十五年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋经

十有五年春.公孙归父会楚子楚子:楚庄公于宋.

夏五月.宋人及楚人平.

六月癸卯.晋师灭赤狄潞潞:国名,赤狄之别种,故称氏。其地当在今山西潞城县东北氏.以潞子子:对夷狄之国国君的统称婴儿归.

秦人伐晋.

王札子王札子:或作王札子,即王子捷杀召伯.毛伯召伯、毛伯:皆周卿士

秋.螽.

仲孙蔑会齐高固于无娄无娄:不详今所在

初税亩初税亩:开始按田亩征税。在此以前,施行井田制,有公田,有私田。农奴役于公田,不得报酬,称藉。从此,鲁国废除井田制,承认土地私有权,一律征税

冬.蝝蝝yuán:还没生出翅膀的蝗虫幼虫生.

饥.

左传

十五年春.公孙归父会楚子于宋.

白话翻译
十五年春,公孙归父与楚庄王在宋国相会。

宋人使乐婴齐告急于晋.晋侯欲救之.伯宗伯宗:晋大夫曰:“不可.古人有言曰:‘虽鞭之长.不及马腹.’天方授楚.未可与争.虽晋之彊.能违天乎.谚曰:‘高下在心高下在心:谓处理事情高下屈伸,都在乎心中有数。意为劝晋侯忍耐慎重.’川泽纳污污:污垢.山薮薮:草野藏疾疾:指毒害人的虫蛇.瑾瑜瑾瑜:均为美玉匿瑕.国君含垢含垢:忍受耻辱.天之道也.君其待之.”乃止.使解扬解扬:晋壮士,字子虎如宋.使无降楚.曰:“晋师悉起.将至矣.”郑人囚而献诸楚.楚子厚赂之.使反其言.不许.三而许之.登诸楼车楼车:装有望敌楼的兵车.使呼宋人而告之.遂致致:传达其君命.楚子将杀之.使与之言曰:“尔既许不穀.而反之.何故.非我无信.女则弃之.速即尔刑.”对曰:“臣闻之.君能制命制命:制定发布正确的命令为义.臣能承命为信.信载义信载义:以信实去承受道义而行之为利.谋不失利.以卫社稷.民之主也.义无二信.信无二命.君之赂臣.不知命也.受命以出.有死无霣霣:同“陨”,毁弃.又可赂乎.臣之许君.以成命也.死而成命.臣之禄禄:福也.寡君有信臣.下臣获考考:成。考死,谓完成命令而死。即死得其所死.又何求.”楚子舍之以归.

白话翻译
宋国人派乐婴齐去晋国告急。晋景公准备救援宋国。
伯宗说:“不行。古人有句话说:‘鞭子虽长,但够不到马肚子。’上天正保佑楚国,不能和他争斗。晋国虽然强大,能违背天意吗?谚语说:‘高低上下,都在心里。’河流湖泊里容纳污泥浊水,山林草野中隐藏着毒虫长蛇,美玉上隐匿著斑点,国君要忍受耻辱,这是上天的常道,君王还是等待着吧。”
于是停止发兵。晋景公派解扬到宋国去,叫宋国不要投降楚国,说:“晋军倾国而出,快要到达了。”路过郑国,郑国人把解扬囚禁起来献给楚国,楚庄王送给他许多财物,叫他说相反的话。解扬不答应,再三强迫,他才同意了。楚国人让解扬登上楼车,叫他向宋国人喊话,告诉他们晋兵不来。解扬就乘机传达了晋景公的命令。
楚庄王将要杀死他,派人对他说:“你既然已经答应了我却又反过来说,是什么缘故?不是我不讲信用,是你丢弃了信用,快去接受你应受的刑罚。”
解扬回答说:“臣子听说,君王能制定正确的命令就是义,臣子能接受命令就是信,以信用去承受道义然后去执行就是利益。谋划能够不损害利益,以此保卫国家,这就是百姓的主人。从道义不允许有两种信用,从信用不允许接受两方面的命令。君王收买臣子,是不懂得怎样接受命令的道理。接受了命令出使,宁死也不会毁弃使命,难道会让人家收买吗?臣子所以答应君王,正是为了完成使命。牺牲生命而能完成使命,这是臣子的福气。寡君有守信的臣子,下臣能完成命令而死,还有什么要求?”
楚庄王赦免了他,放他回国。

夏.五月.楚师将去宋.申犀稽首于王之马前.曰:“毋畏毋畏:申毋畏,即申舟知死而不敢废王命.王弃言焉.”王不能答.申叔时申叔时:楚大夫仆:驾车.曰:“筑室筑室:建筑房舍反耕者反耕者:叫回耕田的农民。这样做表示楚国将长久留在此地.宋必听命.”从之.宋人惧.使华元夜入楚师.登子反子反:楚主将公子侧之床.起之.曰:“寡君使元以病告.曰:‘敝邑易子而食.析骸以爨.虽然.城下之盟.有以国毙.不能从也.去我三十里.唯命是听.’”子反惧.与之盟.而告王.退三十里.宋及楚平.华元为质.盟曰:“我无尔诈.尔无我虞.”

白话翻译
夏五月,楚国军队准备离开宋国。申犀在楚庄王马前叩头说:“毋畏知道一定会死而不敢废弃君王的命令,君王丢弃自己的诺言了。”楚庄王无言可答。申叔时正为庄王驾车,说:“建筑房舍,叫回耕田的农民,宋国一定会听从命令。”楚庄王照他的话做了。宋国人害怕,派华元夜里潜入楚军中,登上子反的床,把他叫起来,说:“寡君派我把我们的困境告诉你,说:‘敝邑互相交换儿子杀了吃,拆开尸骨当柴烧。即使这样,城下之盟,宁可让国家灭亡,也不肯订立。你们退兵三十里,宋国将完全听你们的命令。’”子反害怕,与华元盟誓后报告了楚庄王。楚军后退三十里。宋国与楚国讲和,华元作为人质。盟词说:“我不欺骗你,你不欺骗我。”

潞子婴儿之夫人.晋景公之姊也.酆舒酆舒:潞国大臣为政而杀之.又伤潞子之目.晋侯将伐之.诸大夫皆曰:“不可.酆舒有三隽才隽才:或作俊才,才艺胜人者.不如待后之人.”伯宗曰:“必伐之.狄有五罪.隽才虽多.何补焉.不祀.一也.耆酒耆:同“嗜”.二也.弃仲章仲章:杜注谓潞国的贤人而夺黎氏黎氏:黎国,地在今山西长治市西南,后徙黎城县地.三也.虐虐:即杀我伯姬.四也.伤其君目.五也.怙怙:恃,凭借其隽才.而不以茂德茂德:美德、盛德.兹益罪也.后之人或者将敬奉德义.以事神人.而申固其命申固其命:使国运固强.若之何待之.不讨有罪.曰将待后.后有辞而讨焉.毋乃不可乎.夫恃才与众.亡之道也.商纣由之.故灭.天反时为灾.地反物为妖.民反德为乱.乱则妖灾生.故文文:文字.反正为乏反正为乏:乏作𣥄,其形与正反.尽在狄矣.”晋侯从之.

白话翻译
潞君婴儿的夫人,是晋景公的姐姐。酆舒执政把她杀了,又伤了潞君的眼睛。晋景公准备攻打他,大夫们都说:“不行。酆舒有三项出众的才能,不如等待他的后任。”
伯宗说:“一定要攻打他。狄人有五条罪状,出众的才能虽多,有什么帮助?不祭祀,这是一。嗜酒,这是二。废弃仲章而夺取黎国的土地,这是三。杀了我们的伯姬,这是四。伤了他的国君的眼睛,这是五。凭仗着自己出众的才能,而不用美德,这更滋长了罪孽。他的继任或者将会敬奉德义以事奉神明,而使国运巩固,到时又怎么对待他?不讨伐有罪的人,却说‘将要等待他的后任,以后有理由了再去讨伐’,恐怕是不行的吧?凭仗着才能与人多,是亡国之道。商纣由于这样,所以灭亡。天违反时令便成灾害,地违反物性便成妖异,人民违反道德便是祸乱,有了祸乱便会产生妖异灾难。所以文字把正字反过来就成了乏字。这些狄人都存在了。”
晋景公听从了他的话。

六月.癸卯.晋荀林父败赤狄于曲梁曲梁:在今山西潞城县.辛亥.灭潞.酆舒奔卫.卫人归诸晋.晋人杀之.

白话翻译
六月癸卯,晋荀林父在曲梁打败了赤狄。辛亥,灭亡了潞国。酆舒逃到卫国,卫国人把他押送到晋国,晋国人杀死了他。

王孙苏与召氏.毛氏争政.使王子捷杀召戴公及毛伯卫.卒立召襄召襄:召戴公之子

白话翻译
王孙苏和召氏、毛氏争做执政,派王子捷杀死召戴公与毛伯卫。最终立了召襄。

秋.七月.秦桓公伐晋.次于辅氏辅氏:晋地,在今陕西大荔县东.壬午.晋侯治兵于稷稷:晋地,在今山西稷山县南.以略略:强取狄土.立黎侯而还.及雒雒:即洛,在陕西大荔县东南.魏颗败秦师于辅氏.获杜回.秦之力人也.初.魏武子魏武子:魏犫,魏颗之父有嬖妾.无子.武子疾.命颗曰:“必嫁是.”疾病疾病:病危则曰:“必以为殉.”及卒.颗嫁之.曰:“疾病则乱乱:神智不清.吾从其治治:神智清醒也.”及辅氏之役.颗见老人结草以亢亢:遮拦杜回.杜回踬踬:绊,行时遇阻碍而颠.故获之.夜梦之曰:“余.而所嫁妇人之父也.尔用先人之治命.余是以报.”

白话翻译
秋七月,秦桓公攻打晋国,驻扎在辅氏。壬午,晋景公在稷地举行军事演习,强行占取了狄人的土地,立了黎侯后回返。到达洛地,魏颗在辅氏打败秦国军队,俘虏了杜回,他是秦国的力士。
起初,魏武子有宠妾,没有生儿子。武子生病,命魏颗说:“我死后你一定要把她嫁出去。”到病危时,又说:“一定要把她殉葬。”到魏武子死后,魏颗把她嫁了,说:“病重时神智昏乱,我听从他清醒时的话。”到了辅氏这一役,魏颗见到有个老人把草打成结来遮拦杜回,杜回被绊倒在地,所以把他俘虏了。夜里,魏颗梦见老人说:“我是你所嫁女子的父亲。你执行你先人清醒时的命令,我以此作为报答。”

晋侯赏桓子狄臣狄臣:狄人的奴隶千室.亦赏士伯士伯:士渥浊,曾谏杀荀林父以瓜衍瓜衍:在今山西孝义县之县.曰:“吾获狄土.子之功也.微子.吾丧伯氏伯氏:荀林父矣.”羊舌职羊舌职:晋大夫,叔向之父说:解说是赏也.曰:“《周书》所谓‘庸庸祗祗’所引《周书》见《书·康诰》。庸,用。祗,敬者.谓此物物:类也夫.士伯庸中行伯.君信之.亦庸士伯.此之谓明德矣.文王所以造周.不是过也.故《诗》曰:‘陈锡哉周所引诗见《诗·大雅·文王》。陈,布。锡,𧶽。哉,创始.’能施也.率率:遵循是道也.其何不济.”

白话翻译
晋景公赏赐给荀林父狄人的奴隶一千户,也赏赐给士渥浊瓜衍县城,说:“我获得狄人的土地,是你的功劳。没有你,我就失去了荀林父。”羊舌职对这次赏赐解释说:“《周书》所说的‘使用可用的人,尊敬可尊敬的人’,就是说的这类事。士渥浊以为荀林父可用,君王相信他的话,同时也任用士渥浊,这就称作明德。文王所以创建周朝,也没超过这些。因此《诗》说:‘把利益赐给天下,创立了周朝。’这是说周文王能够施予。遵循这个法则,有什么事办不成呢?”

晋侯使赵同献狄俘于周.不敬.刘康公刘康公:王季子曰:“不及十年.原叔原叔:赵同必有大咎.天夺之魄矣.”

白话翻译
晋景公派遣赵同到周朝进献俘虏的狄人,赵同不恭敬。刘康公说:“不出十年,赵同一定有大灾难,上天已经夺去他的魂魄了。”

初税亩.非礼也.谷出不过藉藉:赋税。旧井田法用藉法,即农奴无偿耕公田,私田纳税,公田不纳。故《诗·大雅·韩奕》云:“实墉实壑,实亩实籍。”.以丰财也.

白话翻译
开始按田亩多少征税,这是不合乎礼的。所征的谷子不应超出赋税的规定,这是为了使财产丰富。

冬.蝝生.饥.幸之幸之:何以幸之,不详。杜注谓“未为灾,而书之者,幸其冬生,不为物害”也.

白话翻译
冬,蝗虫的幼虫遍生,发生饥荒。《春秋》记载此事,是表示庆幸。

打开手机扫描阅读

收藏 书评 打赏

上一页
返回顶部