书库 简介 目录 A-AA+ 书签 查字

             

宣公十一年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋经

十有一年春王正月.

夏.楚子楚子:楚庄王.陈侯陈侯:按陈灵公时已被杀,成公尚在晋未即位,此陈侯不知为谁.郑伯郑伯:郑襄公盟于辰陵辰陵:在今河南淮阳县西

公孙归父会齐人伐莒.

秋.晋侯会狄于欑函欑函:不详。杜注谓狄为会主,晋景公往会,故欑函为狄地

冬十月.楚人杀陈夏征舒.

丁亥.楚子入陈入陈:杜注谓楚庄王先杀征舒,后以陈为县,又复陈,故书入在杀征舒之后

纳公孙宁.仪行父于陈.

左传

十一年春.楚子伐郑.及栎栎:即今河南禹县.子良子良:公子去疾曰:“晋.楚不务德而兵争.与其来者可也.晋.楚无信.我焉得有信.”乃从楚.

白话翻译
十一年春,楚庄王攻打郑国,到达栎地。子良说:“晋国、楚国不致力于修明道德而以武力相争,谁打来我们就听谁的就是。晋国、楚国没有信用,我们怎能够守信用?”于是跟从楚国。

夏.楚盟于辰陵.陈.郑服也.

白话翻译
夏,楚国在辰陵主盟,是因为陈国、郑国顺服。

楚左尹子重子重:即公子婴齐,庄王弟侵宋.王待诸郔郔:在今河南项城县

白话翻译
楚左尹子重侵袭宋国,楚庄王等在郔地听消息。

令尹𫇭艾猎𫇭艾猎:即孙叔敖城沂沂:楚邑,在今河南正阳县.使封人封人:筑城的主事官虑事虑事:筹画,估算工程所需.以授司徒.量功量功:估量要多少人工命日命日:估算要多少时间.分分:分配财用财用:材料工具.平板板:筑墙时所用夹板干:筑墙时树立两头的支柱.称称:均衡畚筑畚筑:盛土之器与筑土之杵。此指运土与筑墙的人力.程程:计算土物土物:土方与材料.议议:议定远迩远迩:远近。全句谓对施工人员取水取土的地点远近做好规定,以均劳役.略略:巡视基趾.具糇粮糇粮:干粮.度度:审度,选定有司.事三旬而成.不愆于素素:原计划

白话翻译
令尹𫇭艾猎修筑沂地城墙,派封人筹画工程计划,报告给司徒。估量人工多少,测算所用时间,分配材料用具,取平夹板和支柱,均衡运土与筑墙的人力搭配,计算土方与器材,设定各段取水取土的远近,巡视城基及四周范围,准备好粮食,确定监工,干了三十天便完成了,没有超过原计划。

晋郤成子郤成子:即郤缺求成于众狄众狄:白狄各部.众狄疾赤狄之役.遂服于晋.秋.会于欑函.众狄服也.是行也.诸大夫欲召狄.郤成子曰:“吾闻之.非德.莫如勤.非勤.何以求人.能勤.有继有继:杜注:“勤则功继之。”.其从从:就。指去狄人那儿之也.《诗》曰:‘文王既勤止所引诗见《诗·周颂·赉》。止,语气词.’文王犹勤.况寡德乎.”

白话翻译
晋郤成子谋求与狄人各部落和好,狄人各部落痛恨赤狄对他们的奴役,便顺服晋国。秋,在欑函相会,这是由于狄人各部落顺服。这次去欑函相会前,大夫们想召集狄人来晋国。郤成子说:“我听说,没有德行,就只能勤劳,不勤劳,用什么来求别人?能够勤劳,就会有好结果,还是到狄人那儿去吧。《诗》说:‘文王终身勤劳。’文王尚且勤劳,何况缺少德行的人呢?”

冬.楚子为陈夏氏乱故.伐陈.谓陈人“无动动:惊动,害怕.将讨于少西氏少西氏:夏征舒祖父名少西,所以称夏家为少西氏”.遂入陈.杀夏征舒.轘轘huàn:车裂。栗门:陈国城门名诸栗门.因县陈.陈侯陈侯:指灵公太子,名午在晋.

白话翻译
冬,楚庄王为了陈夏氏作乱的缘故,攻打陈国。告诉陈国人不要害怕,是来讨伐少西氏的。于是进入陈国,杀死夏征舒,把他的尸体在栗门车裂。因而把陈国设为楚国的一个县。这时陈侯在晋国。

申叔时申叔时:楚大夫使于齐.反.复命而退.王使让之曰:“夏征舒为不道.弑其君.寡人以诸侯讨而戮之.诸侯.县公皆庆寡人.女独不庆寡人.何故.”对曰:“犹可辞乎.”王曰:“可哉.”曰:“夏征舒弑其君.其罪大矣.讨而戮之.君之义也.抑人亦有言曰:‘牵牛以蹊蹊xī:践踏人之田.而夺之牛.牵牛以蹊者.信有罪矣.而夺之牛.罚已重矣.’诸侯之从也.曰:‘讨有罪也.’今县陈.贪其富也.以讨召诸侯.而以贪归之.无乃不可乎.”王曰:“善哉.吾未之闻也.反之可乎.”对曰:“吾侪侪:辈小人所谓‘取诸其怀而与之’也.”乃复封陈.乡取一人焉以归.谓之夏州夏州:在今湖北汉阳北.故书曰“楚子入陈.纳公孙宁.仪行父于陈”.书有礼也.

白话翻译
申叔时出使齐国,回到楚国,向楚庄王汇报使命完成后就退了下来。楚庄王派人责备他说:“夏征舒不合为臣之道,杀死他的国君,寡人率领诸侯讨伐他把他杀了,诸侯和县公都向寡人祝贺,唯独你不祝贺寡人,什么原因?”申叔时回答说:“还能解释几句吗?”楚庄王说:“可以。”申叔时说:“夏征舒杀死他的国君,他的罪很大了,讨伐他把他杀死,这是君王所作合乎正义的事。不过人们也有这么一句话说:‘牵着牛践踏别人的田,就把他的牛夺过来。’牵牛践踏别人田地的人,确实是有罪的;但把他的牛夺过来,处罚也就太重了。诸侯跟从君王,说是为了讨伐有罪的人。如今把陈作为自己的县,就是贪图它的财富。用讨伐的名义召集诸侯,而以贪婪作为结束,这恐怕是不行的吧?”楚庄王说:“说得好!我没听到过这番道理。还给他,可以吗?”申叔时回答说:“行!这就是我辈小人所说的从人家怀里取出来又还给人家啊。”楚庄王于是重新封立陈国,每一乡带了一个人回楚国,住在一起,称为夏州。因此《春秋》记载说:“楚庄王进入陈国,送公孙宁、仪行父回陈国。”这是表明楚庄王这事做得合乎礼。

厉之役.郑伯逃归.自是楚未得志焉.郑既受盟于辰陵.又徼徼:求。此条与下一年传相连事于晋.

白话翻译
厉地一役,郑襄公逃回国,从此楚国就对郑没有真正控制过。郑国已经在辰陵接受盟约,又请求奉事晋国。

打开手机扫描阅读

收藏 书评 打赏

上一页
返回顶部