书库 简介 目录 A-AA+ 书签 查字

             

宣公元年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋经

元年春王正月.公即位.

公子遂如齐逆女.

三月.遂以夫人妇姜妇姜:称妇,是由于婆婆尚在至自齐.

夏.季孙行父如齐.

晋放其大夫胥甲父于卫.

公会齐侯齐侯:齐惠公于平州平州:在今山东莱芜县西

公子遂如齐.

六月.齐人取济西田济西田:本曹国地,时予以赂齐

秋.邾子来朝.

楚子楚子:楚庄王.郑人侵陈.遂侵宋.晋赵盾帅师救陈.

宋公宋公:宋文公.陈侯陈侯:陈灵公.卫侯卫侯:卫成公.曹伯曹伯:曹文公会晋师于棐林棐林:在河南新郑县东.伐郑.

冬.晋赵穿帅师侵崇崇:国名,所在不详,或云在今渭水以北黄河边

晋人.宋人伐郑.

左传

元年春王正月.公子遂如齐逆女.尊君命尊君命:释经称公子遂的缘故。诸侯之卿出入称名氏,是尊君命也.

白话翻译
元年春,周历正月,公子遂去齐国迎亲,《春秋》称“公子遂”,是由于尊重国君的命令。

三月.遂以夫人妇姜至自齐.尊夫人尊夫人:释单称遂的缘故。迎亲单称名,是尊重夫人也.

白话翻译
三月,遂和夫人姜氏从齐国到来。《春秋》称“遂”,是由于尊重夫人。

夏.季文子如齐.纳赂以请会.

白话翻译
夏,季文子去齐国,进献礼物请求安排两国国君会见。

晋人讨不用命不用命:指文公十二年河曲之役,赵穿及胥甲父不肯追击秦兵事者.放胥甲父于卫.而立胥克胥克:胥甲父之子.先辛先辛:胥甲父属下大夫奔齐.

白话翻译
晋国人惩罚不肯效力的人,把胥甲父放逐到卫国,而以胥克继承他的职务。先辛逃亡到齐国。

会于平州.以定公位定公位:即获得诸侯承认

白话翻译
在平州会见,是为了稳定宣公的君位。

东门襄仲如齐拜成.

白话翻译
东门襄仲去齐国拜谢事情圆满成功。

六月.齐人取济西之田.为立公故.以赂齐也.

白话翻译
六月,齐国人取去济水以西的田地,是为了请齐国帮助宣公即位而给齐国的谢礼。

宋人之弑昭公也.晋荀林父以诸侯之师伐宋伐宋:事在文公十七年。这一段是补叙当时事.宋及晋平.宋文公受盟于晋.又会诸侯于扈.将为鲁讨齐.皆取赂而还.郑穆公曰:“晋不足与也.”遂受盟于楚.陈共公之卒陈共公之卒:事在文公十三年.楚人不礼焉.陈灵公受盟于晋.

白话翻译
宋国人杀死昭公时,晋荀林父带领诸侯的军队攻打宋国,宋国与晋国讲和。宋文公在晋国接受盟约。又与诸侯在扈地相会,准备为鲁国攻打齐国。两次都得到对方的礼物后回国。郑穆公说:“晋国不值得依靠。”于是接受了楚国的盟约。陈共公去世时,楚国人没有按礼吊丧。陈灵公接受了晋国的盟约。

秋.楚子侵陈.遂侵宋.晋赵盾帅师救陈.宋.会于棐林.以伐郑也.楚𫇭贾救郑.遇于北林北林:在今河南郑州市东南.囚晋解扬解扬:见文公八年注.晋人乃还.

白话翻译
秋,楚庄王侵袭陈国,又去侵袭宋国。晋赵盾率领军队救援陈、宋。与诸侯在棐林会合,去攻打郑国。楚𫇭贾救援郑国,双方军队在北林相遇,楚军俘获囚禁了晋大夫解扬,晋国军队就回国了。

晋欲求成于秦.赵穿曰:“我侵崇.秦急崇.必救之.吾以求成焉.”

白话翻译
晋国想与秦国讲和,赵穿说:“我们去侵袭崇国,秦国为崇国着急,一定会出兵救援它。我们趁此与秦讲和。”

冬.赵穿侵崇.秦弗与成.

白话翻译
冬,赵穿侵袭崇国,秦国不肯与晋国讲和。

晋人伐郑.以报北林之役.于是晋侯侈.赵宣子为政.骤谏而不入.故不竞竞:同“争”。不竞于楚,即不与楚国相争斗于楚.

白话翻译
晋军攻打郑国,以报复北林战役。这时候,晋灵公奢侈,赵盾为执政,屡次劝谏他不听,所以晋国不能与楚国相争。

打开手机扫描阅读

收藏 书评 打赏

上一页
返回顶部