书库 简介 目录 A-AA+ 书签 查字

             

僖公二十二年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋经

二十有二年春.公伐邾.取须句.

夏.宋公宋公:宋襄公.卫侯卫侯:卫文公.许男许男:许僖公.滕子伐郑.

秋八月丁未.及邾人战于升陉升陉:鲁地,不详为今何地

冬十有一月己巳朔.宋公及楚人战于泓泓:水名,在今河南柘城县北.宋师败绩.

左传

二十二年春.伐邾.取须句.反其君焉.礼也.

白话翻译
二十二年春,攻打邾国,占领须句,让须句国君回国,这是合乎礼的。

三月.郑伯如楚.

白话翻译
三月,郑文公去楚国。

夏.宋公伐郑.子鱼曰:“所谓祸在此矣.”

白话翻译
夏,宋襄公攻打郑国。子鱼说:“所谓的祸患就在这里了。”

初.平王之东迁也.辛有辛有:周大夫适伊川伊川:伊水所经之地,在今河南嵩县至伊川县一带.见被发被发:即披发。披发为当时夷狄之俗而祭于野者.曰:“不及百年.此其戎乎.其礼先亡矣.”

白话翻译
起初,周平王东迁的时候,辛有到伊川去,见到有人披着头发在野地里祭祀,他说:“用不了百年,这里将是戎人居住的地方了!它的礼仪先已消亡了。”

秋.秦.晋迁陆浑之戎陆浑之戎:戎之一种,本居瓜州于伊川.

白话翻译
秋,秦、晋把陆浑之戎迁移到伊川。

晋大子圉为质于秦.将逃归.谓嬴氏嬴氏:即怀嬴,太子妻曰:“与子归乎.”对曰:“子.晋大子.而辱于秦.子之欲归.不亦宜乎.寡君之使婢子婢子:《礼记·曲礼》:“自世妇以下自称曰婢子。”执巾栉:谦语,即为妻侍执巾栉.以固子也.从子而归.弃君命也.不敢从.亦不敢言.”遂逃归.

白话翻译
晋太子圉在秦国做人质,准备逃回本国,对嬴氏说:“与你一起走好吗?”嬴氏回答说:“你是晋国的太子,而屈居于秦国,你想回去,不是很应该的事吗?我们君王所以让我做你的妻子,是为了让你安心。跟着你回去,是抛弃了君王的命令。我不敢跟你走,也不敢把这事说出去。”太子圉便逃回晋国。

富辰富辰:周大夫言于王王:周襄王.曰:“请召大叔大叔:王子带.《诗》曰:‘协比其邻.昏姻孔云所引诗见《诗·小雅·正月》。协比,今作“洽比”,意同,均言协和亲密.’吾兄弟之不协.焉能怨诸侯之不睦.”王说.王子带自齐复归于京师.王召之也.

白话翻译
富辰对周襄王说:“请您把太叔召回国。《诗》说:‘和他的邻居亲近融洽,亲戚之间友好来往。’我国兄弟间不融洽,怎么能怪诸侯之间不和睦?”周襄王听了很高兴。王子带从齐国回到京师,是周襄王把他召回的。

邾人以须句故出师.公卑卑:轻视邾.不设备而御之.臧文仲曰:“国无小.不可易也.无备.虽众不可恃也.《诗》曰:‘战战兢兢.如临深渊.如履薄冰所引诗见《诗·小雅·小旻》。战战兢兢,恐惧小心的样子.’又曰:‘敬之敬之.天惟显思.命不易哉所引诗见《诗·周颂·敬之》.’先王之明德.犹无不难也.无不惧也.况我小国乎.君其无谓邾小.蜂虿虿:一种毒虫,长尾名虿,短尾名蝎有毒.而况国乎.”弗听.八月丁未.公及邾师战于升陉.我师败绩.邾人获公胄.县诸鱼门鱼门:邾国城门

白话翻译
邾国人因为鲁国攻取须句的缘故出兵进攻鲁国。僖公轻视邾国,不设防备就去抵御它。臧文仲说:“国家没有大小之分,都不能够轻视。不设防备,虽然人多还是不足以依靠。《诗》说:‘战战兢兢,如同面对着深渊,如同脚踩着薄冰。’又说:‘处事警惕又警惕,天理昭彰不可欺,保全国运实不易!’以先王的美德,尚且对事没有不困难,没有不小心谨慎的,何况我们小国呢?君王不要认为邾国弱小,黄蜂、虿虫都有毒,何况一个国家呢?”僖公不听。八月丁未,僖公与邾国军队在升陉交战,我军大败。邾军缴获了僖公的头盔,把它悬挂在鱼门上。

楚人伐宋以救郑.宋公将战.大司马固谏曰:“天之弃商天之弃商:上天不肯降福给商。商,即宋,其先为微子,其地为商旧都周围地区久矣.君将兴之.弗可赦也已.”弗听.

白话翻译
楚国人攻打宋国用以救援郑国。宋襄公准备迎战,大司马固劝阻他说:“上天不肯降福给商已经很久了,君王打算使它兴盛,那是上天所不肯饶恕的事。”宋襄公不听。

冬十一月己巳朔.宋公及楚人战于泓.宋人既成列成列:排成战斗行列.楚人未既济未既济:还没有完全渡过河.司马曰:“彼众我寡.及其未既济也.请击之.”公曰:“不可.”既济而未成列.又以告.公曰:“未可.”既陈陈:同“阵”,摆阵势而后击之.宋师败绩.公伤股.门官门官:国君的亲军侍卫歼焉.

白话翻译
冬十一月己巳朔,宋襄公与楚军在泓水交战。宋军已经排成战斗的行列,楚军还没有完全渡过河来。司马说:“他们人多我们人少,趁他们还没全部渡过河来请下令攻击他们。”宋襄公说:“不行。”楚军渡过了河而没排成战斗行列,司马又请求下令攻击,宋襄公说:“还不行。”等楚军摆好阵势后宋军才发动攻击,宋军大败。宋襄公大腿负伤,门官被杀得一干二净。

国人皆咎咎:归罪,指责公.公曰:“君子不重伤重伤:杀伤已受伤的人.不禽禽:同“擒”二毛二毛:头发花白。指老人.古之为军也.不以阻隘阻隘:险要的地势也.寡人虽亡国之余.不鼓鼓:击鼓,号令进军攻击不成列.”子鱼曰:“君未知战.勍敌勍敌:劲敌,强敌之人.隘而不列.天赞我也.阻而鼓之.不亦可乎.犹有惧焉.且今之勍者.皆吾敌也.虽及胡耇胡耇 (gǒu) :年纪很老的人.获则取之.何有于二毛.明耻明耻:宣明失败误国是耻辱的道理教战.求杀敌也.伤未及死.如何勿重.若爱重伤.则如勿伤.爱其二毛.则如服焉.三军三军:诸侯大国设上、中、下三军以利用利用:凭借有利条件来作战也.金鼓以声气声气:以声音鼓励士气也.利而用之.阻隘可也.声盛声盛:谓金鼓之声大作致志致志:鼓起斗志.鼓儳儳 (chǎn) :阵列不整齐可也.”

白话翻译
宋国人都归咎于宋襄公。宋襄公说:“君子不杀伤已经受伤的人,不擒捉头发花白的人。古代的用兵之道,不凭借险要的地势攻击敌人。寡人虽然是亡国者的后代,但不攻击还没有排成战斗行列的人。”子鱼说:“君王不懂得作战的道理。强大的敌人由于地形阻隘而没能排成战斗行列,是上天帮助我们。趁他们被阻隔而进行攻击,不也是可以的吗?这样做还有所担心不能取胜呢。再说现在的强者,都是我们的敌人。即使是遇到老人,能够俘获就抓回来,对头发花白的人怜惜什么?使战士明白失败是耻辱,教导士兵如何作战,是为了杀死敌人。敌人受伤还没有死,为什么不再次杀伤他?如果可怜敌人不再次杀伤他们,那还不如起初就不要下手;如果可怜敌人中头发花白的人,那还不如向他们屈服。三军是凭借有利条件来作战的,鸣金击鼓是以声音来鼓励士气。抓住有利的机会就使用,在险要的地方攻击敌人是可以的;盛大的金鼓之声是为了鼓舞起斗志,向那些没有排列成战斗行列的人进攻是可以的。”

丙子晨.郑文夫人芈氏.姜氏劳楚子于柯泽柯泽:郑地,具体所在不详.楚子使师缙示之俘馘师缙:楚国乐师。俘:俘虏。馘 (guó) :战争中割下杀死者左耳以计功.君子曰:“非礼也.妇人送迎不出门.见兄弟不逾阈阈:门限.戎事不迩女器女器:女子使用的东西.”

白话翻译
丙子晨,郑文公夫人芈氏、姜氏在柯泽慰劳楚成王。楚成王派师缙把生擒的俘虏及杀死的敌人的左耳给她们看。君子说:“这是不符合礼的。妇人送迎不出房门,会见兄弟不出门槛,战争中不接近女子使用的器物。”

丁丑.楚子入飨于郑.九献九献:敬酒九次.庭实旅百庭实旅百:院子里陈设的礼品上百。旅,陈.加笾豆六品加笾豆六品:笾、豆皆容器,装食品。以上礼均为享天子或上公所用.飨毕.夜出.文芈送于军.取郑二姬二姬:姬姓二女。郑,姬姓以归.叔詹曰:“楚王其不没乎.为礼卒于无别.无别不可谓礼.将何以没.”诸侯是以知其不遂霸也.

白话翻译
丁丑,楚成王入郑国都城接受享礼,主人敬酒九次,庭院中陈设的礼物有上百件,外加笾豆装盛食物六件。宴会结束,楚成王夜间出城,文芈把他送到军中,他带了郑国的两个女子回国。叔詹说:“楚王恐怕不得善终吧!实施礼节而最终男女无别,男女无别就不能称为有礼,他将怎能得到善终?”诸侯从这件事知道楚成王不能完成霸业。

打开手机扫描阅读

收藏 书评 打赏

上一页
返回顶部