书库 简介 目录 A-AA+ 书签 查字

             

僖公二年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋经

二年春王正月.城楚丘楚丘:见闵公二年注

夏五月辛巳.葬我小君小君:即君夫人。诸侯之母礼葬后的尊称哀姜.

虞师.晋师灭下阳下阳:即夏阳,虢邑,在今山西平陆县

秋九月.齐侯齐侯:齐桓公.宋公宋公:宋桓公.江江:国名,嬴姓,地在今河南息县西南人.黄黄:见桓公八年注人盟于贯贯:宋地,在今山东曹县南

冬十月.不雨.

楚人侵郑.

左传

二年春.诸侯城楚丘.而封封:分封。古建诸侯,必分之土地,立疆界,聚土为封以记之。所以建立国家称封国。卫已亡,重新建立,所以称封卫焉.不书所会.后也.

白话翻译
二年春,诸侯修筑楚丘的城墙,把卫国封在那里。《春秋》没有记载诸侯会见,是由于鲁僖公迟到了。

晋荀息荀息:又称荀叔,晋大夫请以屈产之乘屈产之乘:屈地所出的良马与垂棘之璧垂棘之璧:垂棘所出的玉璧。屈,晋地,见庄公二十八年注。垂棘,晋地,在今山西潞城县.假假:借道于虞以伐虢.公公:晋献公曰:“是吾宝也.”对曰:“若得道于虞.犹外府外府:外库也.”公曰:“宫之奇宫之奇:虞大夫存焉.”对曰:“宫之奇之为人也.懦而不能强谏.且少长于君少长于君:从小与君王一起长大.君昵之.虽谏.将不听.”乃使荀息假道于虞.曰:“冀为不道.入自颠𫐉颠𫐉:虞地,即虞阪,在今山西平陆县东北.伐鄍鄍:虞邑,亦在平陆县东北三门.冀冀:国名,地在今山西河津县之既病.则亦唯君故.今虢为不道.保保:堡垒,碉楼于逆旅逆旅:客舍.以侵敝邑之南鄙.敢请假道.以请罪于虢.”虞公许之.且请先伐虢.宫之奇谏.不听.遂起师.夏.晋里克里克:见闵公二年注.荀息帅师会虞师.伐虢.灭下阳.先书虞.贿故也.

白话翻译
晋荀息请求用屈地所出的良马与垂棘所出的玉璧为礼物,向虞国借道攻打虢国。晋献公说:“这些是我国的宝物啊。”荀息说:“如果向虞国借到了路,这些宝物就像放在我们自己的外库中一样。”晋献公说:“宫之奇在那儿。”荀息回答说:“宫之奇的为人,懦弱而不能够极力劝谏,再加上他从小与国君一起长大,国君对他过于亲热,即使劝谏,也不会听。”晋献公于是派荀息向虞国借路,说:“冀国残暴无道,从颠𫐉入侵虞国,攻打鄍邑三面城门。我国伐冀使冀国受到损伤,这是为了君王的缘故。如今虢国无道,在客舍筑起碉堡,用来侵略我国的南部边境。敢请贵国借条路用来向虢国问罪。”虞公同意了,并且要求让自己先去攻打虢国。宫之奇劝谏,虞公不听,于是发兵攻打虢国。夏,晋国的里克、荀息带领军队会合虞军攻打虢国,灭亡了下阳。《春秋》记载这事时把虞国放前面,是由于虞国接受了贿赂。

秋.盟于贯.服江.黄也.

白话翻译
秋,在贯地结盟,是由于收服江、黄二国。

齐寺人寺人:宦官而任宫中侍御者。各书寺人貂一作“竖貂”、“竖刁”貂始漏师漏师:泄露军队中机密于多鱼多鱼:地名,所在不详

白话翻译
齐国的寺人貂开始在多鱼泄露军事机密。

虢公败戎于桑田桑田:在今河南灵宝县.晋卜偃曰:“虢必亡矣.亡下阳不惧.而又有功.是天夺之鉴.而益其疾疾:此指罪恶也.必易晋而不抚其民矣.不可以五稔稔:谷一年一熟为一稔.”

白话翻译
虢公在桑田打败戎人。晋卜偃说:“虢国必将灭亡。下阳被灭亡它不害怕,反而又建立军功,这是上天夺去了它的镜子,而加重它的罪恶。它必将轻视晋国而不安抚自己的人民,它过不了五年。”

冬.楚人伐郑.鬬章鬬章:楚大夫囚郑聃伯聃伯:郑大夫

白话翻译
冬,楚国人攻打郑国,鬬章囚禁了郑聃伯。

打开手机扫描阅读

收藏 书评 打赏

上一页
返回顶部