书库 简介 目录 A-AA+ 书签 查字

             

庄公十二年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋经

十有二年春王三月.纪叔姬纪叔姬:鲁女,嫁纪国,时纪季以酅入齐,国亡,故书“归于酅”归于酅.

夏四月.

秋八月甲午.宋万宋万:即南宫长万弑其君捷捷:宋闵公及其大夫仇牧.

十月.宋万出奔陈.

左传

十二年秋.宋万弑闵公于蒙泽蒙泽:在今河南商丘市东北蒙县故城。据《公羊传》载,这时候,宋闵公再次嘲笑南宫长万,所以南宫长万杀死了他.遇仇牧于门.批批:用手打击而杀之.遇大宰督于东宫之西.又杀之.立子游子游:宋公子.群公子奔萧萧:宋邑,地在今安徽萧县.公子御说奔亳亳bó:宋邑,在今河南商丘市北.南宫牛南宫牛:南宫长万之子.猛获猛获:南宫长万的同党帅师围亳.

白话翻译
十二年秋,宋万在蒙泽杀死了宋闵公。在门口遇到仇牧,举手一掌将仇牧打死。在东宫的西面遇到太宰督,又杀了他。立子游为国君。众公子逃亡到萧地,公子御说逃亡到亳地。南宫牛、猛获带领军队包围了亳地。

冬十月.萧叔大心萧叔大心:萧邑大夫,叔为行第,大心为名及戴.武.宣.穆.庄戴、武、宣、穆、庄:均为宋前代国君之族以曹师伐之.杀南宫牛于师于师:即于亳,因师在亳.杀子游于宋宋:指宋国都.立桓公.猛获奔卫.南宫万奔陈.以乘车辇其母辇其母:载其母。此谓南宫长万亲自拉车.一日而至一日而至:言其多力,因宋、陈二国隔二百六十里

白话翻译
冬十月,萧叔大心以及戴、武、宣、穆、庄公的族人率领曹国军队讨伐南宫长万。在交战中杀死南宫牛,在都城里杀了子游,立桓公为国君。猛获逃亡到卫国。南宫长万逃往陈国,把车子载着母亲,自己拉车,一天就到达陈国。

宋人请猛获于卫.卫人欲勿与.石祁子石祁子:卫大夫曰:“不可.天下之恶一也.恶于宋而保于我.保之何补.得一夫而失一国.与恶而弃好.非谋非谋:不是好的计谋也.”卫人归之.亦请南宫万于陈.以赂.陈人使妇人饮之酒.而以犀革犀革:犀牛皮裹之.比及宋.手足皆见.宋人皆醢醢hǎi:剁为肉酱之.

白话翻译
宋人到卫国去请求归还猛获,卫国人想不给,石祁子说:“不能这样。天下的邪恶是相同的,猛获在宋国作恶而受我国保护,保护他有什么好处?得到一个人却失去了一个国家,帮助邪恶的人而丢弃友好邦国,这不是好的计谋。”卫国人便把猛获交给宋国。宋国人又要求陈国归还南宫长万,并送上财礼。陈国人派遣妇人把南宫长万灌醉,并用犀牛皮把他捆裹起来,等到了宋国,南宫长万挣扎得犀牛皮破裂,手脚都露了出来。宋国人把两人都剁成肉酱。

打开手机扫描阅读

收藏 书评 打赏

上一页
返回顶部