书库 简介 目录 A-AA+ 书签 查字

             

庄公十一年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋经

十有一年春王正月.

夏五月.戊寅.公败宋师于鄑鄑zī:鲁地,具体所在不详

秋.宋大水.

冬.王姬归于齐鲁为主婚人,故记载

左传

十一年夏.宋为乘丘之役故.侵我.公御之.宋师未陈陈:列成阵势而薄薄:迫近之.败诸鄑.凡师.敌未陈曰败某师.皆陈曰战.大崩大崩:大败崩溃曰败绩.得儁得儁:战胜而俘获敌军中雄儁之士曰克.覆覆:埋伏而败之曰取某师.京师败曰王师败绩于某.

白话翻译
十一年夏,宋国因为乘丘那次战役的缘故,进攻我国。庄公率兵抵御宋兵。宋国的军队还没有列成阵势,我军就迫近攻击,在鄑地打败了宋军。凡是作战,敌人还没列成阵势称作“败某师”,大家都摆好阵势称作“战”,大败崩溃称作“败绩”,战胜而俘获敌人勇士称作“克”,埋伏军队打败对方称作“取某师”,周朝的军队打败仗称作“王师败绩于某”。

秋.宋大水.公使吊吊:即吊,慰问焉.曰:“天作淫雨淫雨:大雨不停.害于粢盛粢盛:供祭祀用的禾黍。此指百谷.若之何不吊不吊:此指皇天不怜恤.”对曰:“孤孤:诸侯平日自称寡人,在凶、服称孤实不敬.天降之灾.又以为君忧.拜命之辱.”臧文仲臧文仲:即臧孙辰,鲁大夫曰:“宋其兴乎.禹汤罪己禹、汤罪己:禹曾下车泣囚,以为罪在自己;汤遇旱祷雨,有“罪当朕躬”之句.其兴也悖悖:同“勃”,盛状焉.桀.纣罪人.其亡也忽忽:速度很快焉.且列国有凶有凶:指有凶荒之灾.称孤.礼也.言惧而名礼.其庶其庶:犹言“庶几于兴”,与上“宋其兴乎”呼应乎.”既而闻之曰:“公子御说公子御说:庄公子,闵公弟,后即位为桓公之辞也.”臧孙达臧孙达:即臧哀伯曰:“是宜为君.有恤民之心.”

白话翻译
秋,宋国发大水,庄公派人去慰问,说:“上天降大雨不停,危害了庄稼,怎么如此不顾念下民呢?”宋国君回答说:“这实在是孤对上天不敬重,上天降下灾害,还因此让贵国国君忧虑,敬承厚意,实不敢当。”臧文仲说:“宋国大概将兴盛了。禹、汤归罪自己,他们勃然而兴盛。桀、纣归罪别人,他们迅速灭亡。并且列国发生灾荒国君自称为‘孤’,这是合乎礼的。言词间戒惧而称呼上又合乎礼,他的兴盛大概是没问题了。”后来听到传闻说这是公子御说的话。臧孙达说:“这个人可以做国君,因为他有爱护人民的仁心。”

冬.齐侯齐侯:齐桓公来逆共姬.

白话翻译
冬,齐桓公来我国迎娶共姬。

乘丘之役.公之金仆姑金仆姑:箭名射南宫长万南宫长万:宋勇士,一作南宫万,又称宋万.公右右:车右歂孙生搏搏:活捉之.宋人请之.宋公靳靳:取笑,羞弄之.曰:“始吾敬子.今子.鲁囚也.吾弗敬子矣.”病病:怀恨,不满之.

白话翻译
乘丘那一战役,庄公用金仆姑射中南宫长万,庄公的车右歂孙把他活捉了。宋国人请求我国放回了南宫长万。宋闵公嘲笑南宫长万,说:“从前我很敬重你,现在的你,是鲁国的囚犯,我不敬重你了。”南宫长万心中因此对闵公怀恨。

打开手机扫描阅读

收藏 书评 打赏

上一页
返回顶部