書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

莊公九年

左傳白話文作者:左丘明發布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋經

九年春.齊人殺無知.

公及齊大夫盟於蔇蔇:魯地,在今山東蒼山縣

夏.公伐齊.納子糾.齊小白入於齊.

秋七月丁酉.葬齊襄公.

八月庚申.及齊師戰於乾時干時:時水之旁,其流旱則干,故地名干時,在今山東桓台縣附近.我師敗績.

九月.齊人取子糾殺之.

冬.浚洙洙:洙水,在魯國境內

左傳

九年春.雍廩殺無知.

白話翻譯
九年春,雍廩殺死無知。

公及齊大夫盟於蔇.齊無君也.

白話翻譯
莊公與齊大夫在蔇地結盟,是因爲齊國沒有國君的緣故。

夏.公伐齊.納子糾.桓公自莒先入.

白話翻譯
夏,莊公攻打齊國,以送子糾回國。齊桓公從莒國搶先回到齊國。

秋.師及齊師戰於乾時.我師敗績.公喪戎路戎路:國君乘坐的兵車.傳乘傳乘:乘驛傳的車子。傳,驛。乘,輕便車。或雲轉乘他車而歸.秦子.梁子秦子、梁子:莊公御者與車右以公旗辟辟:同『避』於下道下道:旁邊的小路.是以皆止止:被俘

白話翻譯
秋,我軍與齊軍在干時交戰,我軍大敗。莊公丟掉了自己的兵車,乘驛傳的車回來。秦子、梁子打著莊公的旗幟避在旁邊的小路上,因此都被齊軍俘獲。

鮑叔帥師來言來言:到魯國來致辭說曰:『子糾.親也.請君討討:誅殺之.管.召.仇也.請受而甘心甘心:稱心,快意焉.』乃殺子糾於生竇生竇:在今山東菏澤縣北.召忽死之死之:爲子糾而自殺.管仲請囚.鮑叔受之.及堂阜堂阜:齊魯交界地,在今山東蒙陰縣西北而稅稅:脫,釋放之.歸而以告曰:『管夷吾治治:治國之才於高傒高傒:齊上卿.使相相:輔佐可也.』公從之.

白話翻譯
鮑叔帶領軍隊到魯國來致辭說:『子糾,是我們君王的親屬,請貴國國君誅殺他。管仲、召忽,是我們君王的仇人,請交給我們讓我們稱心快意地處置他們。』於是在生竇殺死子糾,召忽自殺。管仲請求把自己囚禁起來送回國,鮑叔接受了管仲,到了堂阜就把他放了。鮑叔回國後向桓公稟報說:『管夷吾治理國家的才能高過高傒,可以讓他輔佐君王。』齊桓公接納了這一意見。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部