书库 简介 目录 A-AA+ 书签 查字

             

庄公九年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋经

九年春.齐人杀无知.

公及齐大夫盟于蔇蔇:鲁地,在今山东苍山县

夏.公伐齐.纳子纠.齐小白入于齐.

秋七月丁酉.葬齐襄公.

八月庚申.及齐师战于乾时干时:时水之旁,其流旱则干,故地名干时,在今山东桓台县附近.我师败绩.

九月.齐人取子纠杀之.

冬.浚洙洙:洙水,在鲁国境内

左传

九年春.雍廪杀无知.

白话翻译
九年春,雍廪杀死无知。

公及齐大夫盟于蔇.齐无君也.

白话翻译
庄公与齐大夫在蔇地结盟,是因为齐国没有国君的缘故。

夏.公伐齐.纳子纠.桓公自莒先入.

白话翻译
夏,庄公攻打齐国,以送子纠回国。齐桓公从莒国抢先回到齐国。

秋.师及齐师战于乾时.我师败绩.公丧戎路戎路:国君乘坐的兵车.传乘传乘:乘驿传的车子。传,驿。乘,轻便车。或云转乘他车而归.秦子.梁子秦子、梁子:庄公御者与车右以公旗辟辟:同“避”于下道下道:旁边的小路.是以皆止止:被俘

白话翻译
秋,我军与齐军在干时交战,我军大败。庄公丢掉了自己的兵车,乘驿传的车回来。秦子、梁子打着庄公的旗帜避在旁边的小路上,因此都被齐军俘获。

鲍叔帅师来言来言:到鲁国来致辞说曰:“子纠.亲也.请君讨讨:诛杀之.管.召.仇也.请受而甘心甘心:称心,快意焉.”乃杀子纠于生窦生窦:在今山东菏泽县北.召忽死之死之:为子纠而自杀.管仲请囚.鲍叔受之.及堂阜堂阜:齐鲁交界地,在今山东蒙阴县西北而税税:脱,释放之.归而以告曰:“管夷吾治治:治国之才于高傒高傒:齐上卿.使相相:辅佐可也.”公从之.

白话翻译
鲍叔带领军队到鲁国来致辞说:“子纠,是我们君王的亲属,请贵国国君诛杀他。管仲、召忽,是我们君王的仇人,请交给我们让我们称心快意地处置他们。”于是在生窦杀死子纠,召忽自杀。管仲请求把自己囚禁起来送回国,鲍叔接受了管仲,到了堂阜就把他放了。鲍叔回国后向桓公禀报说:“管夷吾治理国家的才能高过高傒,可以让他辅佐君王。”齐桓公接纳了这一意见。

打开手机扫描阅读

收藏 书评 打赏

上一页
返回顶部