书库 简介 目录 A-AA+ 书签 查字

             

庄公八年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋经

八年春王正月.师次于郎郎:见隐公元年注.以俟陈人.蔡人.

甲午.治兵治兵:授兵器,例在太庙进行

夏.师及齐师围郕.郕郕:见隐公五年注降于齐师.

秋.师还.

冬十有一月癸未.齐无知无知:公孙无知,齐庄公之孙弑其君诸儿诸儿:齐襄公

左传

八年春.治兵于庙.礼也.

白话翻译
八年春,在太庙发给战士武器,这是合乎礼的。

夏.师及齐师围郕.郕降于齐师.仲庆父仲庆父:即公子庆父,见庄公二年注请伐齐师.公曰:“不可.我实不德.齐师何罪.罪我之由罪我之由:乃罪由我之倒装.《夏书》曰:‘皋陶迈种德.德.乃降“皋陶”三句:所引《尚书》已佚,《古文尚书》将此二句入《大禹谟》篇。皋陶,舜之臣,掌刑狱事。迈,勉力.’姑姑:且务修德.以待时乎.”秋.师还.君子是以善鲁庄公.

白话翻译
夏,我军与齐军包围郕国,郕国向齐军投降。仲庆父请求攻打齐军。庄公说:“不行。我们实在缺乏德行,齐军有什么罪?罪是由我而来。《夏书》说:‘皋陶勉力培育德行,有了德行,别人自然降服。’我们姑且致力于修德以等待时机吧!”秋,军队回国。君子因此而称扬鲁庄公。

齐侯使连称.管至父连称、管至父:皆齐大夫戍葵丘葵丘:在今山东临淄附近.瓜时而往.曰:“及瓜而代.”期戍期戍:到了接替代戍的时候.公问公问:襄公遣代之命不至.请代.弗许.故谋作乱.

白话翻译
齐襄公派遣连称、管至父戍守葵丘。瓜熟时前往,襄公说:“等明年瓜熟时遣人接替。”到了接替戍守的时间,襄公遣代的命令并没有下达。二人请求派人接替,襄公不同意。二人因此策划叛乱。

僖公之母弟母弟:同母弟曰夷仲年.生公孙无知.有宠于僖公.衣服礼秩如适衣服礼秩如适:所享衣服礼数品秩皆同嫡子。适,指襄公.襄公绌绌:降低其待遇之.二人因因:依之以作乱.

白话翻译
僖公的同母弟名叫夷仲年,生公孙无知,得到僖公的宠爱,所享衣服礼数品秩都与嫡子相同。襄公即位后降低了公孙无知的待遇。连称、管至父便依靠公孙无知发动叛乱。

连称有从妹在公宫.无宠.使间间:窥伺机会公.曰:“捷.吾以女女:同“汝”为夫人.”

白话翻译
连称有个堂妹在襄公的后宫,不得宠,公孙无知派他窥伺襄公的举动,对她说:“事情成功后,我立你为夫人。”

冬十二月.齐侯游于姑棼姑棼:齐地,当在今山东博兴县附近.遂田田:同“畋”,打猎于贝丘贝丘:在今山东博兴县南.见大豕.从者曰:“公子彭生公子彭生:为齐襄公作替罪羊杀死,事见桓公十八年也.”公怒曰:“彭生敢见.”射之.豕人立而啼.公惧.队队:通“坠”于车.伤足.丧丧:失去屦.反.诛诛:责,求屦于徒人费徒人费:执徒役者,名费。一说当作“侍人”,即“寺人”.弗得.鞭之.见血.走出.遇贼于门.劫而束之.费曰:“我奚御哉.”袒而示之背.信之.费请先入.伏公而出.鬬.死于门中.石之纷如石之纷如:齐小臣死于阶下.遂入.杀孟阳孟阳:小臣,伪装齐侯睡床上,故被杀于床.曰:“非君也.不类.”见公之足于户下.遂弑之.而立无知.

白话翻译
冬十二月,齐襄公到姑棼去游览,接着在贝丘打猎。见到一头大猪,跟随的人说:“这是公子彭生啊!”襄公发怒说:“公子彭生怎么敢现形!”用箭射它,猪像人一样直立啼叫。襄公害怕,掉下了车子,摔坏了脚,丢了鞋。回来后,襄公派徒人费去找鞋子,找不着,鞭打徒人费,打得他流血。徒人费走出屋子,与贼人在门口相遇,贼人劫持他把他绑起来。徒人费说:“我怎会抵抗你们呢?”解开衣服让他们看他受鞭刑的背,贼人相信了他。徒人费请求为贼人先进去刺探一下,他进内后把襄公藏好后出来与贼人搏斗,死在门洞下。石之纷如斗死在阶下。贼人于是入内,把孟阳杀死在床上,说:“这不是君王,样子不像。”见到齐襄公的脚从门下边露出来,于是把他杀了,立无知为君。

初.襄公立.无常无常:政令无常,言行无准.鲍叔牙鲍叔牙:齐大夫,公子小白之傅曰:“君使民慢君使民慢:言君王政令无常,使人民生出慢易之心.乱将作矣.”奉公子小白公子小白:僖公庶子,襄公弟。无知死后入即位,是为桓公出奔莒.乱作.管夷吾管夷吾:即管仲,公子纠之傅,后相桓公.召忽召忽:齐大夫,亦公子纠之傅奉公子纠公子纠:小白的庶兄来奔.

白话翻译
起初,襄公即位,政令没有一定的准则。鲍叔牙说:“君王使人民生慢易之心,祸乱将要发生了。”于是侍奉公子小白逃亡到莒国。叛乱发生后,管夷吾、召忽侍奉公子纠逃亡来鲁国。

初.公孙无知虐于雍廪雍廪:公孙无知封邑渠丘的大夫。此句与下庄公九年《传》事相连

白话翻译
起初,公孙无知虐待雍廪。

打开手机扫描阅读

收藏 书评 打赏

上一页
返回顶部